Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
Arrangement of the Camp
The Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
The Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:
“The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
„Ота́боряться Ізраїлеві сини кожен при пра́порі своїм за ознаками домів своїх батьків, — навпроти скинії заповіту навколо ота́боряться.
Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
Напереді на схід ота́боряться: пра́пор Юдиного табо́ру за своїми військо́вими відділами, а начальник Юдиних синів — Нахшон, син Аммінадавів;
his company as listed being 74,600.
а його військо та його пере́лік — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсо́т.
Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
А при ньому ота́бориться Іссаха́рове пле́м'я, а начальник Іссахарових синів — Натанаїл, син Цуарів;
his company as listed being 54,400.
а його військо та його пере́лік — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чоти́риста.
Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
Пле́м'я Завуло́нове, а начальник Завулонових синів — Еліяв, син Хелонів;
his company as listed being 57,400.
а його військо та його пере́лік — п'ятдеся́т і сім тисяч і чоти́риста.
All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
Усіх перелічених Юдиного табо́ру — сто тисяч і вісімдеся́т тисяч і шість тисяч і чотириста за своїми військо́вими відділами. Вони рушать найперше.
“On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
Пра́пор Рувимового табо́ру — на пі́вдень, за військо́вими відділами своїми, а начальник Рувимових синів — Еліцур, син Шедеурів;
his company as listed being 46,500.
а його ві́йсько та його перелік — сорок і шість тисяч і п'ятсо́т.
And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
А при ньому ота́бориться Симеонове пле́м'я, а начальник Симеонових синів — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
his company as listed being 59,300.
а його військо та його пере; лік — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і три́ста.
Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
І Ґадове пле́м'я, а начальник Ґадових синів — Ел'ясаф, син Реуїлів;
his company as listed being 45,650.
а його ві́йсько та його перелік — сорок і п'ять тисяч і шістсо́т і п'ятдеся́т.
All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
Усіх перелічених Рувимового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.
“Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
І як рушить скинія заповіту, то та́бір Леви́тів буде серед табо́рів. Як вони ота́боряться, так вирушать, — кожен на своїм місці за своїми прапора́ми.
“On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
Пра́пор Єфре́мового табо́ру за військо́вими відділами своїми — на за́хід, а начальник Єфремових синів — Елішама, син Аммігудів;
his company as listed being 40,500.
а його військо та їхній пере́лік — сорок тисяч і п'ятсо́т.
And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
А при ньому плем'я Манасіїне, а начальник синів Манасіїних — Гамаліїл, син Педацурів;
his company as listed being 32,200.
а його ві́йсько та їхній пере́лік — тридцять і дві тисячі й двісті.
Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
І Веніяминове пле́м'я, а начальник Веніяминових синів — Авідан, син Ґід'оніїв;
his company as listed being 35,400.
а його ві́йсько та їхній пере́лік — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.
Усіх перелічених Єфремового табо́ру — сто тисяч і вісім тисяч і сто за своїми військо́вими відділами. Вони рушать треті.
“On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
Пра́пор Да́нового табо́ру — пі́вніч, за своїми військо́вими відділами, а начальник Данових синів — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
his company as listed being 62,700.
а його ві́йсько та їхній перелік — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
А при ньому ота́бориться Асирове пле́м'я, а начальник Асирових синів — Паґ'іїл, син Охранів;
his company as listed being 41,500.
а його військо та їхній перелік — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
І пле́м'я Нефтали́мове, а начальник синів Нефтали́мових — Ахіра, син Енанів;
his company as listed being 53,400.
а його ві́йсько та їхній перелік — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.”
Усіх перелічених Да́нового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і сім тисяч і шістсо́т. Вони рушать наоста́нку за прапора́ми своїми“.
These are the people of Israel as listed by their fathers’ houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.
Оце перелічені Ізраїлевих синів за домами батьків своїх, усіх перелічених тих табо́рів за своїми військо́вими відділами — шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
But the Levites were not listed among the people of Israel, as the Lord commanded Moses.
А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.
Thus did the people of Israel. According to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.
І Ізра́їлеві сини зробили все, що Господь наказав був Мойсеєві, — так вони таборува́ли за прапора́ми своїми, і так руша́ли кожен за своїми родами при домі своїх батьків.