Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
“Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),
дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдёте в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с её границами:
your south side shall be from the wilderness of Zin alongside Edom, and your southern border shall run from the end of the Salt Sea on the east.
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдёт у вас южная граница от конца Солёного моря с востока,
And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar, and pass along to Azmon.
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдёт через Син, и будут выступы её на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдёт к Гацар-Аддару и пройдёт через Ацмон;
And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы её к морю;
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
“This shall be your northern border: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor.
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите её к горе Ор,
From Mount Hor you shall draw a line to Lebo-hamath, and the limit of the border shall be at Zedad.
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
Then the border shall extend to Ziphron, and its limit shall be at Hazar-enan. This shall be your northern border.
оттуда пойдёт граница к Цифрону, и выступы её будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
“You shall draw a line for your eastern border from Hazar-enan to Shepham.
границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
от Шефама пойдёт граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдёт граница и коснётся берегов моря Киннереф с восточной стороны;
And the border shall go down to the Jordan, and its limit shall be at the Salt Sea. This shall be your land as defined by its borders all around.”
и пойдёт граница к Иордану, и будут выступы её к Солёному морю. Это будет земля ваша по границам её со всех сторон.
Moses commanded the people of Israel, saying, “This is the land that you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена;
For the tribe of the people of Reuben by fathers’ houses and the tribe of the people of Gad by their fathers’ houses have received their inheritance, and also the half-tribe of Manasseh.
ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
You shall take one chief from every tribe to divide the land for inheritance.
и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
Of the tribe of the people of Dan a chief, Bukki the son of Jogli.
для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a chief, Hanniel the son of Ephod.
для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
And of the tribe of the people of Ephraim a chief, Kemuel the son of Shiphtan.
для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
Of the tribe of the people of Zebulun a chief, Elizaphan the son of Parnach.
для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
Of the tribe of the people of Issachar a chief, Paltiel the son of Azzan.
для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
And of the tribe of the people of Asher a chief, Ahihud the son of Shelomi.
для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
Of the tribe of the people of Naphtali a chief, Pedahel the son of Ammihud.”
для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;