Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
“Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),
„Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
your south side shall be from the wilderness of Zin alongside Edom, and your southern border shall run from the end of the Salt Sea on the east.
І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar, and pass along to Azmon.
І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
“This shall be your northern border: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor.
А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
From Mount Hor you shall draw a line to Lebo-hamath, and the limit of the border shall be at Zedad.
Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
Then the border shall extend to Ziphron, and its limit shall be at Hazar-enan. This shall be your northern border.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
“You shall draw a line for your eastern border from Hazar-enan to Shepham.
І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
And the border shall go down to the Jordan, and its limit shall be at the Salt Sea. This shall be your land as defined by its borders all around.”
І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
Moses commanded the people of Israel, saying, “This is the land that you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
For the tribe of the people of Reuben by fathers’ houses and the tribe of the people of Gad by their fathers’ houses have received their inheritance, and also the half-tribe of Manasseh.
Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
List of Tribal Chiefs
The Lord spoke to Moses, saying,
The Lord spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
„Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
You shall take one chief from every tribe to divide the land for inheritance.
та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
Of the tribe of the people of Dan a chief, Bukki the son of Jogli.
для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a chief, Hanniel the son of Ephod.
для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
And of the tribe of the people of Ephraim a chief, Kemuel the son of Shiphtan.
а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
Of the tribe of the people of Zebulun a chief, Elizaphan the son of Parnach.
а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
Of the tribe of the people of Issachar a chief, Paltiel the son of Azzan.
а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
And of the tribe of the people of Asher a chief, Ahihud the son of Shelomi.
а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
Of the tribe of the people of Naphtali a chief, Pedahel the son of Ammihud.”
а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.