Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Teaching About Divorce
Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришёл в пределы Иудейские, Заиорданскою стороною.
And large crowds followed him, and he healed them there.
За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там.
And Pharisees came up to him and tested him by asking, “Is it lawful to divorce one’s wife for any cause?”
И приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею?
He answered, “Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,
Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший в начале мужчину и женщину сотворил их?
and said, ‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’?
И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью,
So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.”
так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
They said to him, “Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?”
Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с жёнами вашими, а сначала не было так;
но Я говорю вам: кто разведётся с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведённой прелюбодействует.
The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.”
Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.
But he said to them, “Not everyone can receive this saying, but only those to whom it is given.
Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let the one who is able to receive this receive it.”
ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
Let the Children Come to Me
Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им.
but Jesus said, “Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.”
Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.
The Rich Young Man
And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?
And he said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you would enter life, keep the commandments.”
Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди.
He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: «не убивай»; «не прелюбодействуй»; «не кради»; «не лжесвидетельствуй»;
Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
«почитай отца и мать»; и: «люби ближнего твоего, как самого себя».
The young man said to him, “All these I have kept. What do I still lack?”
Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего ещё недостаёт мне?
Jesus said to him, “If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твоё и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною.
When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.
Услышав слово сие, юноша отошёл с печалью, потому что у него было большое имение.
And Jesus said to his disciples, “Truly, I say to you, only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven.
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?”
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
But Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно.
Then Peter said in reply, “See, we have left everything and followed you. What then will we have?”
Тогда Пётр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам?
Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, — в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.
И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестёр, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную.