Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 12) | (Mark 14) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Foretells Destruction of the Temple

    And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • Когда Он выходил из храма, один из Его учеников сказал: "Учитель! Посмотри, какие замечательные камни и здания!"
  • And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Иисус ответил ему: "Ты видишь великолепные здания? Здесь камня на камне не останется, всё будет разрушено".
  • Signs of the End of the Age

    And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • Позже, когда Он находился на горе Елеонской, напротив храма, Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей, спросили Его, находясь наедине с Ним:
  • “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • "Скажи нам, когда случится всё это, какое знамение будет о том, что всё это исполнится на самом деле?"
  • And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray.
  • Тогда Иисус стал говорить им: "Берегитесь, чтобы никто не прельстил вас.
  • Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
  • Многие будут являться под Моим именем, говоря: "Я — это Он", и многих прельстят они.
  • And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
  • Когда вы услышите о войне или до вас дойдут рассказы о войнах, не тревожьтесь: это должно случиться, но это ещё не конец.
  • For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
  • Ибо восстанет народ против народа и царство против царства. В различных местах будут землетрясения, и наступит голод. Это будет подобно родовым мукам.
  • “But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
  • Но будьте осторожны, ибо преданы будете суду и будут вас бить в синагогах, и вы предстанете перед правителями и царями, чтобы свидетельствовать перед ними обо Мне.
  • And the gospel must first be proclaimed to all nations.
  • Но прежде вы должны нести благую весть ко всем народам.
  • And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
  • И когда бы ни схватили вас и ни повели в суд, не беспокойтесь заранее о том, что сказать, а говорите то, что дано вам будет в тот час, ибо не вы будете говорить, а Дух Святой.
  • And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
  • И брат предаст смерти брата, а отец — своих детей. И дети поднимутся против родителей и отдадут их на смерть.
  • And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • Из-за Меня вас все будут ненавидеть. Но тот, кто выдержит до конца, спасётся.
  • The Abomination of Desolation

    “But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • Когда вы увидите мерзость запустения, царящую там, где ей не следует — читающий это должен понимать, что это значит, — тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы.
  • Let the one who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything out,
  • И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,
  • and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
  • а кто будет в поле, пусть не возвращается назад за своей одеждой.
  • And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
  • Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью.
  • Pray that it may not happen in winter.
  • Молитесь, чтобы не случилось это зимой.
  • For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.
  • Ибо те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё с сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня, и после никогда больше не будет.
  • And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • И если бы Господь не сократил те дни, то никто не спасся бы. Но Он сократил их ради избранных Своих.
  • And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
  • И если кто-нибудь скажет вам: "Смотрите, вот Христос!", или: "Вот Он!", то не верьте тому человеку,
  • For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
  • ибо появятся лжехриста и лжепророки и будут являть вам знамения и чудеса, чтобы, если удастся, обмануть избранных.
  • But be on guard; I have told you all things beforehand.
  • Так что берегитесь, Я предупредил вас.
  • The Coming of the Son of Man

    “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • Но в те дни, после того, как случится беда, "Померкнет солнце, и луна не будет светить,
  • and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • и звёзды будут падать с неба, и силы небесные поколеблются".
  • And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  • И тогда увидят они Сына Человеческого, грядущего в облаках с великой силой и славой,
  • And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • и Он пошлёт вперед ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
  • The Lesson of the Fig Tree

    “From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • Берите пример с фигового дерева: когда его ветви становятся мягкими и пускают листья, вы знаете, что лето уже близко.
  • So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates.
  • Так и когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он близко, у самых дверей.
  • Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  • Истинно говорю, что живущее ныне поколение не уйдёт прежде, чем всё это произойдёт.
  • Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Небо и земля исчезнут, но слова Мои останутся.
  • No One Knows That Day or Hour

    “But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • Никто не знает того дня и часа: ни ангелы на небесах, ни Сын, а лишь один Отец.
  • Be on guard, keep awake.a For you do not know when the time will come.
  • Берегитесь и будьте всегда готовы! Ибо не знаете, когда наступит это время.
  • It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his servantsb in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to stay awake.
  • Подобно тому, как человек, отправляющийся в путешествие, поручает слугам присматривать за домом, назначив каждому своё дело, а привратнику приказав бодрствовать.
  • Therefore stay awake — for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or when the rooster crows,c or in the morning —
  • Итак, бодрствуйте, ибо вы не знаете, когда вернётся хозяин домой вечером ли, в полночь ли или утром, когда взойдёт солнце.
  • lest he come suddenly and find you asleep.
  • Он может возвратиться внезапно и, если вы всегда бодрствуете, он не застанет вас спящими.
  • And what I say to you I say to all: Stay awake.”
  • И потому вот что говорю вам всем и каждому: "Бодрствуйте!"

  • ← (Mark 12) | (Mark 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025