Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 14:11
-
English Standard Bible Version
And when they heard it, they were glad and promised to give him money. And he sought an opportunity to betray him.
-
(en) King James Bible ·
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. -
(en) New King James Bible Version ·
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him. -
(en) New International Bible Version ·
They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over. -
(en) New American Standard Bible ·
They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time. -
(en) Darby Bible Translation ·
and they, when they heard it, rejoiced, and promised him to give money. And he sought how he could opportunely deliver him up. -
(en) New Living Bible Translation ·
They were delighted when they heard why he had come, and they promised to give him money. So he began looking for an opportunity to betray Jesus. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребреники. И он искал, как бы в удобное время предать Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони, почувши це, зраділи й обіцяли дати йому гроші. І він шукав, як би його видати у сприятливий час. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж почувши, зрадїли, й обіцяли йому срібняків дати. І шукав, як би у добру годину Його зрадити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони, як почули, зраділи, і обіцяли йому срібнякі́в за те дати. І він став вишукувати, я́к би слушного ча́су їм видати Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они обрадовались, услышав это, и обещали дать ему за это деньги. И стал Иуда искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А як вони це почули, то зраділи й обіцяли йому срібняків дати. І він шукав, як би Його в слушний час видати. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ті дуже зраділи, почувши його, й пообіцяли добре заплатити йому за це. Тож Юда почав шукати слушної нагоди, аби видати їм Ісуса.