Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
The Resurrection
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
And looking up, they saw that the stone had been rolled back — it was very large.
И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
Jesus Appears to Mary Magdalene
[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
Jesus Appears to Two Disciples
After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
And they went back and told the rest, but they did not believe them.
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
The Great Commission
Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.