Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 4:17
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended. -
(en) New King James Bible Version ·
and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word’s sake, immediately they stumble. -
(en) New International Bible Version ·
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. -
(en) New American Standard Bible ·
and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away. -
(en) Darby Bible Translation ·
and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended. -
(en) New Living Bible Translation ·
But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але не мають коріння у собі й непостійні, тож згодом, коли стаеться утиск чи гоніння за слово, вони негайно ж зневірюються. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
та не мають кореня в собі, а тільки до часу вони; опісля ж, як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнять ся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та коріння не мають у собі й непостійні; а зго́дом, як у́тиск або переслі́дування наступає за слово, вони спокушаються зараз. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но у них нет корня, и поэтому их хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, они сразу же отступаются. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но у них нет корня, и их хватает ненадолго. Когда начинаются гонения или преследования за слово, они сразу же отходят в сторону. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
але не мають у собі кореня і нестійкі; коли настануть утиски або переслідування за слово, вони відразу спокушуються. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але вони не мають міцного коріння, і їх вистачає ненадовго. Коли починаються гоніння чи переслідування через Слово, вони швидко зрікаються своєї віри.