Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 1:76
-
English Standard Bible Version
And you, child, will be called the prophet of the Most High;
for you will go before the Lord to prepare his ways,
-
(en) King James Bible ·
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; -
(en) New King James Bible Version ·
“And you, child, will be called the prophet of the Highest;
For you will go before the face of the Lord to prepare His ways, -
(en) New International Bible Version ·
And you, my child, will be called a prophet of the Most High;
for you will go on before the Lord to prepare the way for him, -
(en) New American Standard Bible ·
“And you, child, will be called the prophet of the Most High;
For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS; -
(en) Darby Bible Translation ·
And *thou*, child, shalt be called [the] prophet of [the] Highest; for thou shalt go before the face of [the] Lord to make ready his ways; -
(en) New Living Bible Translation ·
“And you, my little son,
will be called the prophet of the Most High,
because you will prepare the way for the Lord. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего, ибо предыдешь пред лицом Господа приготовить пути Ему, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А ти, дитино, пророком Вишнього назвешся, бо ти ходитимеш перед Господом, щоб приготувати йому дорогу, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнїм, готовити дороги Його; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти ж, дитино, станеш пророком Всеви́шнього, бо будеш ходи́ти перед Господом, щоб дорогу Йому приготува́ти, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И ты, дитя, будешь назван пророком Всевышнего,
потому что будешь идти перед Господом,
чтобы приготовить Ему пути,14 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А ты, дитя моё, будешь называться пророком Всевышнего, ибо ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ти, дитино, будеш названа пророком Всевишнього, бо ти йтимеш перед Господом, щоби приготувати Йому дорогу; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ти, дитино, будеш названий „пророком Всевишнього”, оскільки прийдеш перед Господом, аби приготувати шлях Йому