Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 11:6
-
English Standard Bible Version
for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him’;
-
(en) King James Bible ·
For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? -
(en) New King James Bible Version ·
for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him’; -
(en) New International Bible Version ·
a friend of mine on a journey has come to me, and I have no food to offer him.’ -
(en) New American Standard Bible ·
for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him’; -
(en) Darby Bible Translation ·
since a friend of mine on a journey is come to me, and I have nothing to set before him; -
(en) New Living Bible Translation ·
‘A friend of mine has just arrived for a visit, and I have nothing for him to eat.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо друг мой с дороги зашёл ко мне, и мне нечего предложить ему»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо приятель мій прибув до мене з дороги, і я не маю що йому дати, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
бо приятель мій прийшов до мене з дороги, й не маю що поставити перед ним; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо прийшов із дороги до мене мій при́ятель, я ж не маю, що́ дати йому“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ко мне с дороги заехал гость, и мне нечего ему предложить». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо ко мне в дом, после долгого путешествия, пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо приятель мій прийшов до мене з дороги, і не маю що йому дати! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
До мене щойно прийшов один із друзів. Він з дороги, а я не маю чим пригостити його”.