Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 15:2
-
English Standard Bible Version
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
-
(en) King James Bible ·
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. -
(en) New International Bible Version ·
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.” -
(en) New American Standard Bible ·
Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, “This man receives sinners and eats with them.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This [man] receives sinners and eats with them. -
(en) New Living Bible Translation ·
This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people — even eating with them! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А фарисеї з книжниками нарікали: “Цей грішників приймає і їсть разом з ними.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І нарекали Фарисеї та письменники, кажучи: Що сей грішників приймає і їсть із ними. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Фарисеї ж та книжники нарікали й казали: „Приймає Він грішників та з ними їсть“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались:
— Он общается с грешниками и ест вместе с ними. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А фарисеи и законники роптали, говоря: "Этот человек принимает грешников и ест с ними!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І нарікали фарисеї та книжники, говорячи, що Він грішників приймає і з ними їсть. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А фарисеї та книжники почали дорікати: «Цей Чоловік водиться з грішниками й, навіть, їсть із ними!»