Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 8:48
-
English Standard Bible Version
And he said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace.”
-
(en) King James Bible ·
And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace. -
(en) New International Bible Version ·
Then he said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace.” -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Daughter,” he said to her, “your faith has made you well. Go in peace.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сказав їй Ісус: “Дочко, віра твоя спасла тебе, йди в мирі!” -
Er aber sprach zu ihr: Sei getrost, meine Tochter; dein Glaube hat dir geholfen. Gehe hin mit Frieden!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він же промовив до неї: „До́чко, твоя віра спасла тебе; іди з ми́ром собі!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Иисус сказал ей:
— Дочь Моя, твоя вера исцелила тебя. Иди с миром. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал ей: "Дочь моя, твоя вера исцелила тебя, ступай с миром". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же сказав їй: Дочко, віра твоя спасла тебе; іди в мирі! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус сказав їй: «Дочко, віра твоя зцілила тебе! Йди з миром». -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Meine Tochter«, sagte Jesus zu ihr, »dein Glaube hat dich geheilt. Geh in Frieden!« -
Da sagte er zu ihr: Tochter, dein Glaube hat dich gerettet. Geh in Frieden!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же рече їй: Бодрись, дочко: віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм.