Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (John 9) | (John 11) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • I Am the Good Shepherd

    “Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber.
  • Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer nicht zur Tür hineingeht in den Schafstall, sondern steigt anderswo hinein, der ist ein Dieb und ein Mörder.
  • But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
  • Der aber zur Tür hineingeht, der ist ein Hirte der Schafe.
  • To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
  • Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus.
  • When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
  • Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, geht er vor ihnen hin, und die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme.
  • A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
  • Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm; denn sie kennen der Fremden Stimme nicht.
  • This figure of speech Jesus used with them, but they did not understand what he was saying to them.
  • Diesen Spruch sagte Jesus zu ihnen; sie verstanden aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte.
  • So Jesus again said to them, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
  • Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen.
  • All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
  • Alle, die vor mir gekommen sind, die sind Diebe und Mörder; aber die Schafe haben ihnen nicht gehorcht.
  • I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.
  • Ich bin die Tür; so jemand durch mich eingeht, der wird selig werden und wird ein und aus gehen und Weide finden.
  • The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.
  • Ein Dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe.
  • I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.
  • He who is a hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
  • Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte läßt sein Leben für die Schafe. Der Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, sieht den Wolf kommen und verläßt die Schafe und flieht; und der Wolf erhascht und zerstreut die Schafe.
  • He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
  • Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.
  • I am the good shepherd. I know my own and my own know me,
  • Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,
  • just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
  • wie mich mein Vater kennt und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe.
  • And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.
  • Und ich habe noch andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle; und dieselben muß ich herführen, und sie werden meine Stimme hören, und wird eine Herde und ein Hirte werden.
  • For this reason the Father loves me, because I lay down my life that I may take it up again.
  • Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich’s wiedernehme.
  • No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.”
  • Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selber. Ich habe Macht, es zu lassen, und habe Macht, es wiederzunehmen. Solch Gebot habe ich empfangen von meinem Vater.
  • There was again a division among the Jews because of these words.
  • Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte.
  • Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
  • Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu?
  • Others said, “These are not the words of one who is oppressed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”
  • Die andern sprachen: Das sind nicht Worte eines Besessenen; kann der Teufel auch der Blinden Augen auftun?
  • I and the Father Are One

    At that time the Feast of Dedication took place at Jerusalem. It was winter,
  • Es ward aber Kirchweihe zu Jerusalem und war Winter.
  • and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon.
  • Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomos.
  • So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
  • Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Wie lange hältst du unsre Seele auf? Bist du Christus, so sage es uns frei heraus.
  • Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness about me,
  • Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet nicht. Die Werke, die ich tue in meines Vaters Namen, die zeugen von mir.
  • but you do not believe because you are not among my sheep.
  • Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
  • My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
  • Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir,
  • I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
  • My Father, who has given them to me,a is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • Der Vater, der mir sie gegeben hat, ist größer denn alles; und niemand kann sie aus meines Vaters Hand reißen.
  • I and the Father are one.”
  • Ich und der Vater sind eins.
  • The Jews picked up stones again to stone him.
  • Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten.
  • Jesus answered them, “I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me?”
  • Jesus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeigt von meinem Vater; um welches Werk unter ihnen steiniget ihr mich?
  • The Jews answered him, “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”
  • Die Juden antworteten ihm und sprachen: Um des guten Werks willen steinigen wir dich nicht, sondern um der Gotteslästerung willen und daß du ein Mensch bist und machst dich selbst zu Gott.
  • Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’?
  • Jesus antwortete ihnen: Steht nicht geschrieben in eurem Gesetz: Ich habe gesagt: Ihr seid Götter«?
  • If he called them gods to whom the word of God came — and Scripture cannot be broken —
  • So er die Götter nennt, zu welchen das Wort geschah, und die Schrift kann doch nicht gebrochen werden,
  • do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
  • sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat:»Du lästerst Gott,« darum daß ich sage: Ich bin Gottes Sohn?
  • If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;
  • Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht;
  • but if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
  • tue ich sie aber, glaubet doch den Werken, wollt ihr mir nicht glauben, auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der Vater in mir ist und ich in ihm.
  • Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands.
  • Sie suchten abermals ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen
  • He went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first, and there he remained.
  • und zog hin wieder jenseit des Jordans an den Ort, da Johannes zuvor getauft hatte, und blieb allda.
  • And many came to him. And they said, “John did no sign, but everything that John said about this man was true.”
  • Und viele kamen zu ihm und sprachen: Johannes tat kein Zeichen; aber alles, was Johannes von diesem gesagt hat, das ist wahr.
  • And many believed in him there.
  • Und glaubten allda viele an ihn.

  • ← (John 9) | (John 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026