Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (John 12) | (John 14) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Jesus Washes the Disciples’ Feet

    Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • Es war vor dem Paschafest. Jesus wusste, dass seine Stunde gekommen war, um aus dieser Welt zum Vater hinüberzugehen. Da er die Seinen liebte, die in der Welt waren, liebte er sie bis zur Vollendung.
  • During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
  • Es fand ein Mahl statt und der Teufel hatte Judas, dem Sohn des Simon Iskariot, schon ins Herz gegeben, ihn auszuliefern.
  • Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
  • Jesus, der wusste, dass ihm der Vater alles in die Hand gegeben hatte und dass er von Gott gekommen war und zu Gott zurückkehrte,
  • rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist.
  • stand vom Mahl auf, legte sein Gewand ab und umgürtete sich mit einem Leinentuch.
  • Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
  • Dann goss er Wasser in eine Schüssel und begann, den Jüngern die Füße zu waschen und mit dem Leinentuch abzutrocknen, mit dem er umgürtet war.
  • He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, do you wash my feet?”
  • Als er zu Simon Petrus kam, sagte dieser zu ihm: Du, Herr, willst mir die Füße waschen?
  • Jesus answered him, “What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.”
  • Jesus sagte zu ihm: Was ich tue, verstehst du jetzt noch nicht; doch später wirst du es begreifen.
  • Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.”
  • Petrus entgegnete ihm: Niemals sollst du mir die Füße waschen! Jesus erwiderte ihm: Wenn ich dich nicht wasche, hast du keinen Anteil an mir.
  • Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only but also my hands and my head!”
  • Da sagte Simon Petrus zu ihm: Herr, dann nicht nur meine Füße, sondern auch die Hände und das Haupt.
  • Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet,a but is completely clean. And youb are clean, but not every one of you.”
  • Jesus sagte zu ihm: Wer vom Bad kommt, ist ganz rein und braucht sich nur noch die Füße zu waschen. Auch ihr seid rein, aber nicht alle.
  • For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.”
  • Er wusste nämlich, wer ihn ausliefern würde; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.
  • When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, “Do you understand what I have done to you?
  • Als er ihnen die Füße gewaschen, sein Gewand wieder angelegt und Platz genommen hatte, sagte er zu ihnen: Begreift ihr, was ich an euch getan habe?
  • You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am.
  • Ihr sagt zu mir Meister und Herr und ihr nennt mich mit Recht so; denn ich bin es.
  • If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • Wenn nun ich, der Herr und Meister, euch die Füße gewaschen habe, dann müsst auch ihr einander die Füße waschen.
  • For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you.
  • Ich habe euch ein Beispiel gegeben, damit auch ihr so handelt, wie ich an euch gehandelt habe.
  • Truly, truly, I say to you, a servantc is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  • Amen, amen, ich sage euch: Der Sklave ist nicht größer als sein Herr und der Abgesandte ist nicht größer als der, der ihn gesandt hat.
  • If you know these things, blessed are you if you do them.
  • Wenn ihr das wisst — selig seid ihr, wenn ihr danach handelt.
  • I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,d ‘He who ate my bread has lifted his heel against me.’
  • Ich sage das nicht von euch allen. Ich weiß wohl, welche ich erwählt habe, aber das Schriftwort muss sich erfüllen: Der mein Brot isst, hat seine Ferse gegen mich erhoben.
  • I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he.
  • Ich sage es euch schon jetzt, ehe es geschieht, damit ihr, wenn es geschehen ist, glaubt: Ich bin es.
  • Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.”
  • Amen, amen, ich sage euch: Wer einen aufnimmt, den ich senden werde, nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat.
  • One of You Will Betray Me

    After saying these things, Jesus was troubled in his spirit, and testified, “Truly, truly, I say to you, one of you will betray me.”
  • Nach diesen Worten wurde Jesus im Geiste erschüttert und bezeugte: Amen, amen, ich sage euch: Einer von euch wird mich ausliefern.
  • The disciples looked at one another, uncertain of whom he spoke.
  • Die Jünger blickten sich ratlos an, weil sie nicht wussten, wen er meinte.
  • One of his disciples, whom Jesus loved, was reclining at table at Jesus’ side,e
  • Einer von den Jüngern lag an der Seite Jesu; es war der, den Jesus liebte.
  • so Simon Peter motioned to him to ask Jesusf of whom he was speaking.
  • Simon Petrus nickte ihm zu, er solle fragen, von wem Jesus spreche.
  • So that disciple, leaning back against Jesus, said to him, “Lord, who is it?”
  • Da lehnte sich dieser zurück an die Brust Jesu und fragte ihn: Herr, wer ist es?
  • Jesus answered, “It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
  • Jesus antwortete: Der ist es, dem ich den Bissen Brot, den ich eintauche, geben werde. Dann tauchte er das Brot ein, nahm es und gab es Judas, dem Sohn des Simon Iskariot.
  • Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are going to do, do quickly.”
  • Als Judas den Bissen Brot genommen hatte, fuhr der Satan in ihn. Jesus sagte zu ihm: Was du tun willst, das tue bald!
  • Now no one at the table knew why he said this to him.
  • Aber keiner der Anwesenden verstand, warum er ihm das sagte.
  • Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor.
  • Weil Judas die Kasse hatte, meinten einige, Jesus wolle ihm sagen: Kaufe, was wir zum Fest brauchen! oder Jesus trage ihm auf, den Armen etwas zu geben.
  • So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night.
  • Als Judas den Bissen Brot genommen hatte, ging er sofort hinaus. Es war aber Nacht.
  • A New Commandment

    When he had gone out, Jesus said, “Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him.
  • Als Judas hinausgegangen war, sagte Jesus: Jetzt ist der Menschensohn verherrlicht und Gott ist in ihm verherrlicht.
  • If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and glorify him at once.
  • Wenn Gott in ihm verherrlicht ist, wird auch Gott ihn in sich verherrlichen und er wird ihn bald verherrlichen.
  • Little children, yet a little while I am with you. You will seek me, and just as I said to the Jews, so now I also say to you, ‘Where I am going you cannot come.’
  • Meine Kinder, ich bin nur noch kurze Zeit bei euch. Ihr werdet mich suchen, und was ich den Juden gesagt habe, sage ich jetzt auch euch: Wohin ich gehe, dorthin könnt ihr nicht gelangen.
  • A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.
  • Ein neues Gebot gebe ich euch: Liebt einander! Wie ich euch geliebt habe, so sollt auch ihr einander lieben.
  • By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
  • Daran werden alle erkennen, dass ihr meine Jünger seid: wenn ihr einander liebt.
  • Jesus Foretells Peter’s Denial

    Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.”
  • Simon Petrus fragte ihn: Herr, wohin gehst du? Jesus antwortete ihm: Wohin ich gehe, dorthin kannst du mir jetzt nicht folgen. Du wirst mir aber später folgen.
  • Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.”
  • Petrus sagte zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich hingeben.
  • Jesus answered, “Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times.
  • Jesus entgegnete: Du willst für mich dein Leben hingeben? Amen, amen, ich sage dir: Noch ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.

  • ← (John 12) | (John 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026