Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 16:2
-
English Standard Bible Version
They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
-
(en) King James Bible ·
They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. -
(en) New King James Bible Version ·
They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service. -
(en) New International Bible Version ·
They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God. -
(en) Darby Bible Translation ·
They shall put you out of the synagogues; but the hour is coming that every one who kills you will think to render service to God; -
(en) New Living Bible Translation ·
For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Виключать вас із синагог. А й година настане, коли то всяк, хто вас убиватиме, буде гадати, що служить тим Богові. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вилучати муть вас із шкіл; ба прийде час, що всякий, хто вбиває вас, думати ме, що службу приносить Богу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вас виженуть із синагог. Прийде навіть година, коли кожен, хто вам смерть заподі́є, то ду́матиме, ніби службу приносить він Богові! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из синагоги вас изгонят; больше того, наступает время, когда всякий, кто убьёт кого-то из вас, будет считать, что совершает поступок, угодный Богу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Із синагог виганятимуть вас. Надходить час, коли кожний, хто вбиватиме вас, буде вважати, ніби тим служить Богові. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Люди виженуть вас із синагоги, та прийде час, коли, вбивши когось із вас, вважатиме вбивця, що служив він Богу.