Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 17:28
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. -
(en) New King James Bible Version ·
for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’ -
(en) New American Standard Bible ·
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His children.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
for in him we live and move and exist; as also some of the poets amongst you have said, For we are also his offspring. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо мы Им живём и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: «мы Его и род». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У ньому бо живемо, рухаємося й існуєм, як деякі з ваших поетів сказали: Бо й ми з його роду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ми в Нім живемо́, і рухаємось, і існуємо, як і деякі з ваших поетів казали: „Навіть рід ми Його!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь «в Нем мы живем, движемся и существуем»,106 как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род».107 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо в Нём мы живём, двигаемся и существуем, как и сказали некоторые из ваших поэтов: "Ибо мы Его порода". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У Ньому ми живемо, рухаємося та існуємо, як деякі з ваших поетів казали: Адже і ми з Його роду! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
„Ми в Ньому живемо, ми в Ньому рухаємося, ми в Ньому існуємо, — каже дехто із ваших поетів, — бо ми Його діти”.