Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 17) | (Acts 19) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Paul in Corinth

    After this Paula left Athens and went to Corinth.
  • Після сього, покинувши Павел Атини, прийшов у Коринт,
  • And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them,
  • І, знайшовши одного Жидовина, на ймя Авкилу, родом Понтянина, тільки що прибувшого з Італиї, і Прискилу, жінку його (бо Клавдий повелїв, щоб усї Жиди вийшли з Риму), прийшов до них.
  • and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
  • А, бувши одного з ними ремесла, пробував у них і робив; були бо наметники по ремеслу.
  • And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
  • І розмовляв що-суботи в школї, і пересьвідчував Жидів і Єленян.
  • When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with the word, testifying to the Jews that the Christ was Jesus.
  • Як же прийшов з Македониї Сила та Тимотей, був Павел спонукуваний духом, сьвідкуючи Жидам про Христа Ісуса.
  • And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Як же противились вони і хулили, струснувши він одежу, рече до них: кров ваша на голови ваші; я чистий; від нинї між погане йду.
  • And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue.
  • І, пійшовши звідтіля, прийшов у господу одного, на ймя Юста, що поклоняв ся Богу, котрого господа була обіч школи.
  • Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized.
  • Крисп же, шкільний старшина, увірував у Господа з усїм домом своїм, і многі з Коринтян, почувши, увірували, та й охрестились.
  • And the Lord said to Paul one night in a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent,
  • Рече ж Господь у нічному видїнню Павлу: Не бійся, тільки говори й не мовчи:
  • for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.”
  • бо я з тобою, і нїхто не одважить ся тобі нїчого лихого заподїяти; бо в мене багато людей у сьому городї.
  • And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
  • І пробував там рік і шість місяцїв, навчаючи між ними слова Божого.
  • But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jewsb made a united attack on Paul and brought him before the tribunal,
  • Як же старостував Галион в Ахаї, напали однодушно Жиди на Павла, та й повели його перед суд,
  • saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law.”
  • говорячи, що він намовляє людей проти закону шанувати Бога.
  • But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint.
  • Як же хотїв Павел одкрити уста, каже Галион до Жидів: Жидове, коли б (тут була) кривда яка, або лихе дїло, вислухав би я вас (до слова).
  • But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.”
  • Коли ж (тут) питаннє про слово, та імена, та про закон ваш, то гледїть самі; суддею бо сього не хочу бути.
  • And he drove them from the tribunal.
  • Та й повиганяв їх із судища.
  • And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this.
  • Тодї всї Єленяне, взявши Состена, шкільного старшину, били його перед судищем; та Галионові було про те байдуже.
  • Paul Returns to Antioch

    After this, Paul stayed many days longer and then took leave of the brothersc and set sail for Syria, and with him Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had cut his hair, for he was under a vow.
  • Павел же, пробувши там ще доволї днїв, попрощавшись із братами, поплив у Сирию (а з ним Прискила й Авкила), остригши голову в Кинхреях; бо зробив був обітницю.
  • And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • Прибувши ж у Єфес, зоставив тих там, сам же, ввійшовши в школу, розмовляв з Жидами.
  • When they asked him to stay for a longer period, he declined.
  • Як же просили його, щоб довший час побув у них, не зволив,
  • But on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus.
  • а попрощав ся з ними, говорячи: Притьмом мушу сьвято, що надходить, сьвяткувати в Єрусалимі; та вернусь знов до вас, коли буде воля Божа. І поплив з Єфесу.
  • When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.
  • А прибувши в Кесарию, вступив (до Єрусалиму), і привитавши церкву, пійшов ув Антиохию.
  • After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
  • І, пробувши тут час якийсь, вийшов, проходячи рядом Галацьку сторону та Фригию, і утверджуючи всїх учеників.
  • Apollos Speaks Boldly in Ephesus

    Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent man, competent in the Scriptures.
  • Один же Жидовин, на ймя Аполос, родом Александриєць, чоловік вимовний і сильний у писаннях, прийшов у Єфес.
  • He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit,d he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
  • Сей був наставлений на путь Господень, і палаючи духом, промовляв і навчав пильно про Господа, знаючи тільки про хрещеннє Йоанове.
  • He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
  • І почав одважно говорити в школї. Слухаючи ж його Авкила та Прискила, прийняли його, і виложили йому доладнїщ путь Господень.
  • And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed,
  • Як же захотїв він перейти в Ахаю, писали брати ученикам, напоминаючи прийняти його; а він прибувши, много помагав тим, що увірували благодаттю;
  • for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that the Christ was Jesus.
  • сильно бо обличав Жидів прилюдно, доводячи писаннями, що Ісус єсть Христос.

  • ← (Acts 17) | (Acts 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025