Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 2:31
-
English Standard Bible Version
he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
-
(en) King James Bible ·
He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. -
(en) New King James Bible Version ·
he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption. -
(en) New International Bible Version ·
Seeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay. -
(en) New American Standard Bible ·
he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY. -
(en) Darby Bible Translation ·
he, seeing [it] before, spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither has he been left in hades nor his flesh seen corruption. -
(en) New Living Bible Translation ·
David was looking into the future and speaking of the Messiah’s resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
він предвидів і говорив про Христове воскресіння, що ані його душа не була зоставлена в аді, ані його тіло не бачило зітління. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тїло не видїло зотлїння. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
у передба́ченні він говорив про Христове воскре́сення, що „не буде зоставлений в аду́“, ані тіло Його „не зазнає зотління“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он, видя будущее, говорил о воскресении Христа, что Он не был оставлен в мире мертвых и Его тело не увидело тления.17 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: "Не был Он оставлен в царстве мёртвых, и тело Его не истлело в могиле". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
він пророче говорив про воскресіння Христа, що Він не залишиться в аді, і тіло Його не побачить тління. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він дивився в майбутнє, маючи на увазі Ісусове воскресіння, коли говорив:
„Душа Його не залишиться в країні мертвих, і тіло Його не зазнає тління”.