Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 9:8
-
English Standard Bible Version
Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus.
-
(en) King James Bible ·
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Saul arose from the ground, and when his eyes were opened he saw no one. But they led him by the hand and brought him into Damascus. -
(en) New International Bible Version ·
Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus. -
(en) New American Standard Bible ·
Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing; and leading him by the hand, they brought him into Damascus. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Saul rose up from the earth, and his eyes being opened he saw no one. But leading [him] by the hand they brought him into Damascus. -
(en) New Living Bible Translation ·
Saul picked himself up off the ground, but when he opened his eyes he was blind. So his companions led him by the hand to Damascus. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Встав Савло з землі, і хоч очі його були відкриті, не бачив він нічого. Тож узяли його за руку і ввели у Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Устав же Савло в землї; як же відтворив очі, нїкого не бачив. І вели його за руку, та й привели в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді Савл підвівся з землі, і хоч очі розплю́щені мав, ніко́го не бачив... І за руку його повели́ й привели́ до Дамаску. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Савл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Савл поднялся с земли, но, открыв глаза, ничего не увидел. Его взяли за руку и повели в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Савло ж підвівся із землі, і хоч очі його були відкриті, він нічого не бачив. Тож, ведучи його за руку, вони ввійшли в Дамаск. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Підвівшись з землі, Савл розплющив очі, але нічого не побачив. Супутники взяли його за руку й повели в Дамаск.