Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 4) | (1 Peter 1) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Warning to the Rich

    Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
  • А нуте ж ви, багаті, плачте ридаючи над злиднями вашими, що надходять.
  • Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
  • Багатство ваше згнило, і шати ваші міль поїла.
  • Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
  • Золото ваше та срібло поржавіло, і ржа їх на сьвідченнє проти вас буде, і з'їсть тїло ваше, як огонь.
  • Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
  • Ось, плата робітників, що порали ниви ваші, задержана од вас, голосить; і голосїннє женцїв до ушей Господа Саваота дійшло.
  • You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Розкошували ви на землї та буяли; повгодовували серця ваші, мов на день заколення.
  • You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.
  • Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам.
  • Patience in Suffering

    Be patient, therefore, brothers,a until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains.
  • Терпіть же оце, браттє моє, аж до приходу Господнього. Ось, ратай жде доброго овощу з землї, дожидаючись терпіливо його, доки прийме дощ раннїй і пізнїй.
  • You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • Терпіть же й ви, утвердїте серця ваші, бо прихід Господень наближуєть ся.
  • Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door.
  • Не зітхайте один на одного, браттє, щоб вас не осуджено: ось, суддя перед дверима стоїть.
  • As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • За взір тяжкої муки і довгого терпіння прийміть, браттє моє, пророків, що глаголали імям Господнїм.
  • Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
  • Ось, ми звемо блаженними, хто терпів. Про терпіннє Йовове чули ви, і кончину Господню видїли; бо Господь вельми милосерний і благий.
  • But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation.
  • Перше ж усього, браттє моє, не кленїтесь нї небом, нї землею, нї иншою якою клятьбою; а нехай буде в вас: так, так, нї, нї, щоб не впали ви в осуд.
  • The Prayer of Faith

    Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
  • Хто між вами тяжко страдає? нехай молить ся; хто радїє? нехай сьпіває.
  • Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
  • Чи хто нездужає між вами, нехай призове пресвитерів церкви, і нехай молять ся над ним, помазавши його оливою в імя Господнє;
  • And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
  • і молитва віри спасе болящого, і підійме його Господь; а коли гріхи вчинив, відпустять ся йому.
  • Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.b
  • Визнавайте один одному гріхи, і молїте ся один за одного, щоб сцїлитись вам. Много бо може молитва праведного ревна.
  • Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
  • Ілия був чоловік подобний нам страстями, а помоливсь молитвою, щоб не було дощу, то й не було дощу на землї три роки і шість місяцїв.
  • Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit.
  • А знов помолив ся, то й дало небо дощ, і земля зростила овощ свій.
  • My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
  • Браттє, коли хто з вас заблудить від правди, і наверне хто його,
  • let him know that whoever brings back a sinner from his wandering will save his soul from death and will cover a multitude of sins.
  • нехай знає, що навернувший грішника від блудної дороги його спасе душу від смерти і покриє множество гріхів.

  • ← (James 4) | (1 Peter 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025