Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 2) | (1 John 4) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
  • Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
  • Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appearsa we shall be like him, because we shall see him as he is.
  • Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но ещё не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
  • And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure.
  • И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
  • Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.
  • Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
  • You know that he appeared in order to take away sins, and in him there is no sin.
  • И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нём нет греха.
  • No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.
  • Всякий, пребывающий в Нём, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
  • Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.
  • Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
  • Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
  • Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
  • No one born of God makes a practice of sinning, for God’sb seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God.
  • Всякий, рождённый от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нём; и он не может грешить, потому что рождён от Бога.
  • By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.
  • Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
  • Love One Another

    For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
  • Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
  • We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother’s righteous.
  • не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
  • Do not be surprised, brothers,c that the world hates you.
  • Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
  • We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
  • Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нём пребывающей.
  • By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
  • Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
  • But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?
  • А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце своё, — как пребывает в том любовь Божия?
  • Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
  • Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
  • By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
  • И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
  • for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
  • ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.
  • Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
  • Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
  • and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
  • и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
  • And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.
  • А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.
  • Whoever keeps his commandments abides in God,d and Gode in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.
  • И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нём, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.

  • ← (1 John 2) | (1 John 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025