Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Clean and Unclean Food

    “You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • «Ви діти Господа, Бога вашого; з-за мерця не робитимете нарізок і не виголюватимете лисини між очима:
  • For you are a people holy to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • бо ти народ святий у Господа, Бога твого; тебе він вибрав, щоб ти був народом вибраним з усіх народів, що на землі.
  • “You shall not eat any abomination.
  • Не їстимеш ніякої гидоти.
  • These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Ось яких тварин можна вам їсти: вола, вівцю й козу;
  • the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex,a the antelope, and the mountain sheep.
  • оленя, сарну, лань, дику козу, козулю, антилопу й гірську козу;
  • Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
  • всяку скотину, яка має розколене копито й розщеплену ратицю і яка ремиґає, можна вам їсти.
  • Yet of those that chew the cud or have the hoof cloven you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because they chew the cud but do not part the hoof, are unclean for you.
  • Однак, ось із яких, Що хоч і ремиґають і мають розколене копито й розщеплену ратицю, не можна буде вам їсти: верблюда, зайця і борсука, бо вони, дарма що ремиґають, проте не мають розколених копит; вони будуть для вас нечисті;
  • And the pig, because it parts the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
  • свиню теж, бо хоч вона й має розщеплені ратиці, але не ремиґає; вона буде для вас нечиста. М'яса їхнього не їстимете і до їхньої падлини не доторкатиметесь.
  • “Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.
  • Ось що можна вам їсти з усього, що в воді: все, що має плавці й луску, можна вам їсти.
  • And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
  • Нічого ж із того, що не має плавців і луски, не їстимете, воно буде для вас нечисте.
  • “You may eat all clean birds.
  • Всяку чисту птицю можна вам їсти.
  • But these are the ones that you shall not eat: the eagle,b the bearded vulture, the black vulture,
  • Та ось яких з-поміж них не будете їсти: орла, перебийнога, шуліку,
  • the kite, the falcon of any kind;
  • сокола, коршуна й кобця всякої породи;
  • every raven of any kind;
  • вороння всякої породи;
  • the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind;
  • струся, сову, морську чайку і яструба з його породою;
  • the little owl and the short-eared owl, the barn owl
  • пугача, ібіса, лебедя;
  • and the tawny owl, the carrion vulture and the cormorant,
  • пелікана, стерв'ятника й рибалку;
  • the stork, the heron of any kind; the hoopoe and the bat.
  • чорногуза й чаплю всякої породи, одуда й кажана.
  • And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
  • Всяка крилата комашня теж буде для вас нечиста, не їстимете її.
  • All clean winged things you may eat.
  • Всяку птицю чисту можна вам їсти.
  • “You shall not eat anything that has died naturally. You may give it to the sojourner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a people holy to the Lord your God.
    “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Не їстимете ніякого стерва; приходневі, що живе в тебе по містах, його даси, він може це їсти; або продай чужинцеві; ти бо народ святий у Господа, Бога твого. Не варитимеш і козенятка в молоці матері його.
  • Tithes

    “You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.
  • Даватимеш точно десятину з усього врожаю твого посіву, з того, що виросте в полі щороку.
  • And before the Lord your God, in the place that he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
  • І їстимеш перед Господом, Богом твоїм, на місці, яке вибере він, щоб там поставити своє ім'я, десятину твого зерна, твого молодого вина й твоєї олії й перваків твоєї високорослої та дрібної скотини, щоб ти навчавсь, поки життя, боятися Господа, Бога твого.
  • And if the way is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, when the Lord your God blesses you, because the place is too far from you, which the Lord your God chooses, to set his name there,
  • А коли дорога буде для тебе занадто далека й буде тобі неможливо туди нести, бо далеко до того місця, що його Господь, Бог твій, вибере, щоб там поставити своє ім'я, коли Господь, Бог твій, поблагословить тебе,
  • then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the Lord your God chooses
  • то ти виміняєш десятину за гроші, і, затиснувши гроші в руку, підеш до того місця, що його вибере Господь, Бог твій.
  • and spend the money for whatever you desire — oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your appetite craves. And you shall eat there before the Lord your God and rejoice, you and your household.
  • І купиш там за гроші, чого тільки забажає душа твоя, чи волів, чи овець, чи вина, чи п'янкого напою, одне слово — усього, чого тобі захочеться, і їстимеш там перед Господом, Богом твоїм, і веселитимешся сам і сім'я твоя;
  • And you shall not neglect the Levite who is within your towns, for he has no portion or inheritance with you.
  • та не покинеш і левіта, що живе в твоїх містах, бо нема в нього, як у тебе, ні частки, ні посілости.
  • “At the end of every three years you shall bring out all the tithe of your produce in the same year and lay it up within your towns.
  • Наприкінці кожного третього року відкладеш набік десятину з усього твого врожаю за той рік і складеш її у своїх оселях.
  • And the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled, that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
  • І прийде левіт, бо нема в нього, як у тебе, ні частки ні посілости, і приходень, і сирота, і вдова, які живуть у тебе по містах, та й їстимуть досита, щоб Господь, Бог твій, благословив тебе в усякім ділі рук твоїх, за яке б ти тільки взявся.»

  • ← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025