Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 32:19
-
English Standard Bible Version
“The Lord saw it and spurned them,
because of the provocation of his sons and his daughters.
-
(en) King James Bible ·
And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters. -
(en) New King James Bible Version ·
“And when the Lord saw it, He spurned them,
Because of the provocation of His sons and His daughters. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord saw this and rejected them
because he was angered by his sons and daughters. -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD saw this, and spurned them
Because of the provocation of His sons and daughters. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah saw it, and despised them, Because of the provoking of his sons and of his daughters. -
(en) New Living Bible Translation ·
“The LORD saw this and drew back,
provoked to anger by his own sons and daughters. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господь увидел, и в негодовании пренебрёг сынов Своих и дочерей Своих, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачив те Господь і відкинув у гніві власних синів і дочок власних. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побачив се Господь, та й відопхнув їх в гнїві над синами своїми і дочками своїми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I побачив Госпо́дь, та й знена́видів їх, через гнів на синів Своїх і на дочо́к Своїх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь увидел это и отверг их,
так как разгневался на Своих сыновей и дочерей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Увидев это, Господь отверг Свой народ, ибо сыны и дочери прогневили Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь побачив це й запалився ревністю, розлютився через злість Своїх синів і дочок;