Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Павел, слуга Ісуса Христа, покликаний апостол, вибраний на благовістуваннє Боже,
which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures,
(котре наперед обіцяв [Бог] через пророків своїх у сьвятих писаннях,)
про Сина свого (народженого з насїння Давидового по тїлу,
and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
обявленого Сина Божого в силї, по Духу сьвятости, через воскресеннє з мертвих), Ісуса Христа, Господа нашого,
through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
(котрим прийняли ми благодать і апостольство на впокореннє вірі між усїма народами ради імени Його,
including you who are called to belong to Jesus Christ,
між котрими й ви покликані, Ісус-Христові;)
To all those in Rome who are loved by God and called to be saints:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Усїм вам, що єсте в Римі, любленим від Бога, покликаним сьвятим: благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
Longing to Go to Rome
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
Перш усего дякую Богові моєму через Ісуса Христа за всїх вас, що віра ваша проповідуєть ся по всему сьвіту.
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
Сьвідок менї Бог, котрому служу духом моїм у благовіствуванню Сина Його, що без перестану спомни про вас роблю,
always in my prayers, asking that somehow by God’s will I may now at last succeed in coming to you.
усе в молитвах моїх молячись, щоб колись довелось менї по волї Божій, прийти до вас.
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you —
Бажаю бо бачити вас, щоб передати вам даруваннє духовне для утвердження вашого;
that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
се ж єсть утїшитись укупі з вами спільною вірою вашою і моєю.
Не хочу ж таїти од вас, браттє, що часто заміряв я прийти до вас (та й досї спиняло мене), щоб який овощ мати й між вами, яко ж і між иншими поганами.
Єленянам і чужоземцям, мудрим і нерозумним довжен я.
So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
От же, що до мене, готов я й вам, що в Римі, благовіствувати.
The Righteous Shall Live by Faith
For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
Бо не соромлюсь благовіствування Христового, сила бо Божа на спасеннє всякому віруючому, Жидовинові перше, а потім і Грекові.
Правда бо Божа в йому відкриваєть ся до віри в віру, яко ж написано: Праведний вірою жив буде.
God’s Wrath on Unrighteousness
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.
Одкриваєть ся бо гнїв Божий з неба на всяке нечестє і неправду людей, що держять істину в неправдї.
For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
Тим, що розумне про Бога, явно в них; Бог бо явив їм.
Невидиме бо Його від создання сьвіту думаннєм про твори робить ся видиме, і вічна Його сила і божество, щоб бути їм без оправдання.
For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.
Тим, що знаючи Бога, не яко Бога прославляли або дякували, а осуєтились думками своїми і оморочилось нерозумне серце їх.
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.
і обернули славу нетлїнного Бога на подобину образа тлїнного чоловіка, і птиць і четвероногих і гаду.
Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
Тим же й передав їх Бог нечистотї в похотях сердець їх, щоб сквернили тїла свої між самими собою.
because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
Вони перемінили істину Божу на лжу і поклонялись і служили тварі більш Творця, котрий благословен на віки. Амінь.
For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;
За се передав їх Бог карі безчестя, бо й жінки їх обернули природню подобу на протиприродню;
and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error.
так само й чоловіки, оставивши природнє вживаннє женського полу, розгорілись похоттю своєю один на одного, чоловіки на чоловіках сором роблячи, і заплату, яка подобала заблудові їх, у собі приймаючи.
And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done.
І, яко ж не вподобалось їм мати Бога в розумі, передав їх Бог ледачому уму, робити неподобне, —
They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,
сповнених усякої неправди, перелюбу, лукавства, зажерливости, злоби, сповнених зависти, убийства, сварнї, підступу, лихих звичаїв,
slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
осудників, поклїпників, богоненавидників, гордувників, хвастунів, пишних, видумщиків лихого, родителям непокірних,
foolish, faithless, heartless, ruthless.
нерозумних, ламателїв умови, нелюбовних, невблагальних, немилостивих.