Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 10:9
-
English Standard Bible Version
because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
-
(en) King James Bible ·
That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. -
(en) New King James Bible Version ·
that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. -
(en) New International Bible Version ·
If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. -
(en) New American Standard Bible ·
that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved; -
(en) Darby Bible Translation ·
that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among [the] dead, thou shalt be saved. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you openly declare that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мёртвых, то спасёшься, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо коли ти твоїми устами визнаватимеш Господа Ісуса і віруватимеш у твоїм серці, що Бог воскресив його з мертвих, то спасешся, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб, коли визнавати меш устами твоїми Господа Ісуса, і вірувати меш в серцї твоїм, що Бог Його підняв з мертвих, ти спас ся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо коли ти уста́ми своїми визнаватимеш Ісуса за Господа, і будеш вірувати в своїм серці, що Бог воскресив Його з мертвих, то спасешся, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если ты исповедуешь своим языком, что Иисус есть Господь, и если ты веришь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, то будешь спасен. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если ты произнесёшь своими устами: "Иисус — Господь" и уверуешь в сердце своём, что Бог воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо визнаєш своїми устами Господа Ісуса й повіриш у своєму серці, що Бог підняв Його з мертвих, то спасешся. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ось це слово: «Якщо ти визнаєш власними устами: „Ісус — Господь” — і повіриш серцем своїм, що Бог воскресив Його з мертвих, то будеш врятований».