Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Dead to Sin, Alive to God
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
Was wollen wir hierzu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde?
By no means! How can we who died to sin still live in it?
Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind?
Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?
We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
So sind wir ja mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf daß, gleichwie Christus ist auferweckt von den Toten durch die Herrlichkeit des Vaters, also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln.
For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein,
dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht dienen.
Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde.
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden,
We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
und wissen, daß Christus, von den Toten erweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen.
For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God.
Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott.
So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebet Gott in Christo Jesu, unserm HERRN.
Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.
So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten.
Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
Auch begebet nicht der Sünde eure Glieder zu Waffen der Ungerechtigkeit, sondern begebet euch selbst Gott, als die da aus den Toten lebendig sind, und eure Glieder Gott zu Waffen der Gerechtigkeit.
For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetze seid, sondern unter der Gnade.
Slaves to Righteousness
What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
Wie nun? Sollen wir sündigen, dieweil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!
Wisset ihr nicht: welchem ihr euch begebet zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der Sünde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit?
But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.
and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.
Denn nun ihr frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte geworden der Gerechtigkeit.
I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habet zum Dienst der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zu der andern, also begebet auch nun eure Glieder zum Dienst der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden.
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Denn da ihr der Sünde Knechte waret, da waret ihr frei von der Gerechtigkeit.
But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämet; denn ihr Ende ist der Tod.
But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
Nun ihr aber seid von der Sünde frei und Gottes Knechte geworden, habt ihr eure Frucht, daß ihr heilig werdet, das Ende aber das ewige Leben.