Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
Greeting
Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
Paulus, durch Gottes Willen berufener Apostel Christi Jesu, und der Bruder Sosthenes
To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
an die Kirche Gottes, die in Korinth ist — die Geheiligten in Christus Jesus, die berufenen Heiligen — , mit allen, die den Namen unseres Herrn Jesus Christus überall anrufen, bei ihnen und bei uns.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Thanksgiving
I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,
I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,
Ich danke meinem Gott jederzeit euretwegen für die Gnade Gottes, die euch in Christus Jesus geschenkt wurde,
that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge —
dass ihr an allem reich geworden seid in ihm, an aller Rede und aller Erkenntnis.
even as the testimony about Christ was confirmed among you —
Denn das Zeugnis über Christus wurde bei euch gefestigt,
so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
sodass euch keine Gnadengabe fehlt, während ihr auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus wartet.
who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.
Er wird euch auch festigen bis ans Ende, sodass ihr schuldlos dasteht am Tag unseres Herrn Jesus Christus.
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
Treu ist Gott, durch den ihr berufen worden seid zur Gemeinschaft mit seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn.
Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, im Namen unseres Herrn Jesus Christus: Seid alle einmütig und duldet keine Spaltungen unter euch; seid vielmehr eines Sinnes und einer Meinung!
For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers.
Es wurde mir nämlich, meine Brüder und Schwestern, von den Leuten der Chloë berichtet, dass es Streitigkeiten unter euch gibt.
What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
Ich meine damit, dass jeder von euch etwas anderes sagt: Ich halte zu Paulus — ich zu Apollos — ich zu Kephas — ich zu Christus.
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
Ist denn Christus zerteilt? Wurde etwa Paulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf den Namen des Paulus getauft worden?
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
Ich danke Gott, dass ich niemanden von euch getauft habe, außer Krispus und Gaius,
so that no one may say that you were baptized in my name.
sodass keiner sagen kann, ihr seiet auf meinen Namen getauft worden.
(I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)
Ich habe allerdings auch das Haus des Stephanas getauft. Ob ich sonst noch jemanden getauft habe, weiß ich nicht mehr.
For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
Denn Christus hat mich nicht gesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkünden, aber nicht mit gewandten und klugen Worten, damit das Kreuz Christi nicht um seine Kraft gebracht wird.
Christ the Wisdom and Power of God
For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Denn das Wort vom Kreuz ist denen, die verloren gehen, Torheit; uns aber, die gerettet werden, ist es Gottes Kraft.
For it is written,
“I will destroy the wisdom of the wise,
and the discernment of the discerning I will thwart.”
“I will destroy the wisdom of the wise,
and the discernment of the discerning I will thwart.”
In der Schrift steht nämlich: Ich werde die Weisheit der Weisen vernichten und die Klugheit der Klugen verwerfen.
Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
Wo ist ein Weiser? Wo ein Schriftgelehrter? Wo ein Wortführer in dieser Weltzeit? Hat Gott nicht die Weisheit der Welt als Torheit entlarvt?
Denn da die Welt angesichts der Weisheit Gottes auf dem Weg ihrer Weisheit Gott nicht erkannte, beschloss Gott, alle, die glauben, durch die Torheit der Verkündigung zu retten.
For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,
Die Juden fordern Zeichen, die Griechen suchen Weisheit.
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
Wir dagegen verkünden Christus als den Gekreuzigten: für Juden ein Ärgernis, für Heiden eine Torheit,
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
für die Berufenen aber, Juden wie Griechen, Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Denn das Törichte an Gott ist weiser als die Menschen und das Schwache an Gott ist stärker als die Menschen.
Seht doch auf eure Berufung, Brüder und Schwestern! Da sind nicht viele Weise im irdischen Sinn, nicht viele Mächtige, nicht viele Vornehme,
But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
sondern das Törichte in der Welt hat Gott erwählt, um die Weisen zuschanden zu machen, und das Schwache in der Welt hat Gott erwählt, um das Starke zuschanden zu machen.
God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,
Und das Niedrige in der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt: das, was nichts ist, um das, was etwas ist, zu vernichten,
damit kein Mensch sich rühmen kann vor Gott.
Von ihm her seid ihr in Christus Jesus, den Gott für uns zur Weisheit gemacht hat, zur Gerechtigkeit, Heiligung und Erlösung.