Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море.36
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
Они все были крещены в Моисея, в облако и в море.
and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.
и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их,38 и скалой этой был Христос.
Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.39
Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.
Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться».40
We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.
Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день.41
Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей.42
nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем.43
Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
Все это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.
Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть!
No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были не чем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.
I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.
The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
Разве Чаша Благословения,44 которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа?
Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе.
Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение.
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов,45 нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов.
Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Или мы думаем, что можем раздражать Господа?46 Разве мы сильнее Его?
Do All to the Glory of God
“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
Вы говорите : «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию.
Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим.
Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.
Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,
For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
потому что «Господня земля и все, что наполняет ее».47
If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience —
Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести —
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?
я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?
If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога?
So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.
Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,
Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.