Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 7:26
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. -
(en) New King James Bible Version ·
I suppose therefore that this is good because of the present distress — that it is good for a man to remain as he is: -
(en) New International Bible Version ·
Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is. -
(en) New American Standard Bible ·
I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is. -
(en) Darby Bible Translation ·
I think then that this is good, on account of the present necessity, that [it is] good for a man to remain so as he is. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже, через теперішні клопоти, уважаю що це добре, тобто, що воно людині добре так бути. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Думаю, що се добре задля теперішньої нужди, щоб чоловіку так бути. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож за суча́сного утиску добрим уважаю я те, що чоловікові добре лишатися так. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
в настоящих обстоятельствах я считаю, что для вас лучше оставаться в том же положении. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот что я считаю: учитывая все нынешние горести, лучше оставаться человеку одиноким, как я. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому, з огляду на теперішні утиски, визнаю за краще, що людині добре залишатися так. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Як на мене, то, зважаючи на всі нинішні страждання й лиха, краще залишатися самотнім, як я.