Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 8:12
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ. -
(en) New King James Bible Version ·
But when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ. -
(en) New International Bible Version ·
When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ. -
(en) New American Standard Bible ·
And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Грішивши так проти братів і ранивши їх слабовите сумління, ви грішите проти Христа. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Грі́шачи так проти братів та вражаючи їхнє слабе сумління, ви проти Христа грішите́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Согрешая таким образом против братьев и раня их слабую совесть, вы согрешаете против Христа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И греша таким образом против своих братьев и уязвляя их чувствительную совесть, вы грешите против Христа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Таким чином, коли ви грішите проти братів, вражаючи їхнє немічне сумління, ви грішите проти Христа. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отже, згрішивши проти своїх братів і вразивши їхнє кволе сумління, ви грішите проти Христа.