Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • Ministers of the New Covenant

    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?
  • Чи нам знов зачинати дору́чувати самих себе́? Чи ми потребуємо, як дехто, листів доруча́льних до вас чи від вас?
  • You yourselves are our letter of recommendation, written on oura hearts, to be known and read by all.
  • Ви наш лист, написаний у наших серцях, якого всі люди знають і читають!
  • And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.b
  • Виявляєте ви, що ви — лист Христів, нами вислужений, що написаний не чорнилом, але Духом Бога Живого, не на табли́цях камінних, але на тіле́сних табли́цях серця.
  • Such is the confidence that we have through Christ toward God.
  • Таку ж певність до Бога ми маємо через Христа,
  • Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God,
  • не тому́, що ми здібні поми́слити щось із се́бе, як від себе, але наша здібність від Бога.
  • who has made us sufficient to be ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
  • І Він нас зробив бути здатними служи́телями Ново́го Заповіту, не букви, а Духа, — бо буква вбиває, а Дух оживля́є.
  • Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,
  • Коли ж служі́ння смерті, вирізане на каменях буквами, було таке славне, що Ізра́їлеві сини не могли дивитись на обличчя Мойсея, через славу мину́щу обличчя його,
  • will not the ministry of the Spirit have even more glory?
  • скільки ж більш буде в славі те служі́ння Духа!
  • For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.
  • Бо як служі́ння о́суду — слава, то служіння праведности тим більше багате на славу!
  • Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.
  • Не просла́вилося бо прославлене, у цій частині, ради слави, що вона переважує,
  • For if what was being brought to an end came with glory, much more will what is permanent have glory.
  • бо коли славне те, що минає, то багато більш у славі те, що триває!
  • Since we have such a hope, we are very bold,
  • Тож, мавши надію таку, ми вживаємо великої сміли́вости,
  • not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
  • а не як Мойсей, що покрива́ло клав на обличчя своє, щоб Ізраїлеві сини не дивилися на кінець того, що минає.
  • But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.
  • Але засліпилися їхні думки́, бо те саме покрива́ло аж до сьогодні лишилось незняте в чита́нні Старо́го Заповіту, бо зникає воно Христо́м.
  • Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
  • Але аж до сьогодні, як читають Мойсея, на їхньому серці лежить покрива́ло,
  • But when onec turns to the Lord, the veil is removed.
  • „коли ж вони наве́рнуться до Господа, тоді покрива́ло здіймається“.
  • Now the Lordd is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Госпо́дь же — то Дух, а де Дух Господній, — там воля.
  • And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord,e are being transformed into the same image from one degree of glory to another.f For this comes from the Lord who is the Spirit.
  • Ми ж відкритим обличчям, як у дзеркало, дивимося всі на славу Господню, і зміняємося в той же образ від слави на славу, як від Господа Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025