Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Ministers of the New Covenant

    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?
  • Хіба ми починаємо знову самих себе представляти? Чи потребуємо, як деякі, рекомендаційних листів до вас або від вас?
  • You yourselves are our letter of recommendation, written on oura hearts, to be known and read by all.
  • Наш лист — це ви; він написаний у наших серцях, його знають і читають усі люди.
  • And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.b
  • Ви показуєте собою, що, завдяки нашому служінню, ви — лист Христа, написаний не чорнилом, а Духом Живого Бога, не на кам’яних скрижалях, а на тілесних скрижалях ваших сердець.
  • Such is the confidence that we have through Christ toward God.
  • Таку довіру до Бога ми маємо через Христа
  • Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God,
  • не тому, що ми спроможні самі собою над чимось роздумувати, наче самі від себе, але наша спроможність — від Бога,
  • who has made us sufficient to be ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Який і дозволив нам стати служителями Нового Завіту — не букви, але Духа, адже буква вбиває, а Дух оживляє.
  • Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,
  • І якщо служіння смерті, викарбуване буквами на камені, було таке славне, що ізраїльські сини не могли дивитися на обличчя Мойсея через минаючу славу його обличчя,
  • will not the ministry of the Spirit have even more glory?
  • то наскільки славнішим буде служіння Духа!
  • For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.
  • Бо коли служіння осуду — слава, то служіння праведності набагато перевершує його в славі.
  • Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.
  • Адже в цьому відношенні не прославилося прославлене — через надмірну славу.
  • For if what was being brought to an end came with glory, much more will what is permanent have glory.
  • Бо коли те, що минає, — славне, то набагато більшим є те, що постійно перебуває в славі.
  • Since we have such a hope, we are very bold,
  • Тому, маючи таку надію, діємо з великою сміливістю,
  • not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
  • а не як Мойсей, який ховав під покривалом своє обличчя, аби сини Ізраїлеві не дивилися на кінець того, що проминає.
  • But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.
  • Але їхнє сприйняття закрите. Бо аж по цей день під час читання Старого Завіту залишається не знятим це покривало, адже воно знімається в Христі.
  • Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
  • І сьогодні, коли читають книги Мойсея, покривало все ще лежить на їхньому серці.
  • But when onec turns to the Lord, the veil is removed.
  • Коли ж хто навертається до Господа, покривало спадає.
  • Now the Lordd is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Господь є Дух, а де Господній Дух, [там] свобода.
  • And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord,e are being transformed into the same image from one degree of glory to another.f For this comes from the Lord who is the Spirit.
  • Ми ж усі з відкритим обличчям, мов у дзеркалі, оглядаємо Господню славу і перетворюємося в той самий образ від слави в славу, як від Господнього Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025