Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • The Mystery of the Gospel Revealed

    For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
  • Deshalb bin ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Heiden.
  • assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • Ihr habt doch gehört, welches Amt die Gnade Gottes mir für euch verliehen hat.
  • how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
  • Durch eine Offenbarung wurde mir das Geheimnis kundgetan, wie ich es soeben kurz beschrieben habe.
  • When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • Wenn ihr das lest, könnt ihr erkennen, welche Einsicht in das Geheimnis Christi mir gegeben ist.
  • which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
  • Den Menschen früherer Generationen wurde es nicht kundgetan, jetzt aber ist es seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist offenbart worden:
  • This mystery isa that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
  • dass nämlich die Heiden Miterben sind, zu demselben Leib gehören und mit teilhaben an der Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium.
  • Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • Dessen Diener bin ich geworden dank des Geschenks der Gnade Gottes, die mir durch das Wirken seiner Macht verliehen wurde.
  • To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • Mir, dem Geringsten unter allen Heiligen, wurde diese Gnade zuteil: Ich soll den Heiden mit dem Evangelium den unergründlichen Reichtum Christi verkünden
  • and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages inb God, who created all things,
  • und enthüllen, was die Verwirklichung des geheimen Ratschlusses beinhaltet, der von Ewigkeit her in Gott, dem Schöpfer des Alls, verborgen war.
  • so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • So soll jetzt den Fürsten und Gewalten des himmlischen Bereichs durch die Kirche die vielfältige Weisheit Gottes kundgetan werden,
  • This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • nach seinem ewigen Plan, den er durch Christus Jesus, unseren Herrn, ausgeführt hat.
  • in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
  • In ihm haben wir den freien und vertrauensvollen Zugang, den der Glaube an ihn schenkt.
  • So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • Deshalb bitte ich, nicht wegen der Leiden zu verzagen, die ich für euch ertrage, denn sie sind euer Ruhm.
  • Prayer for Spiritual Strength

    For this reason I bow my knees before the Father,
  • Daher beuge ich meine Knie vor dem Vater,
  • from whom every familyc in heaven and on earth is named,
  • von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf der Erde seinen Namen hat.
  • that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • Er gebe euch aufgrund des Reichtums seiner Herrlichkeit, dass ihr in Bezug auf den inneren Menschen durch seinen Geist an Kraft und Stärke zunehmt.
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
  • Durch den Glauben wohne Christus in euren Herzen, in der Liebe verwurzelt und auf sie gegründet.
  • may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • So sollt ihr mit allen Heiligen dazu fähig sein, die Länge und Breite, die Höhe und Tiefe zu ermessen
  • and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • und die Liebe Christi zu erkennen, die alle Erkenntnis übersteigt. So werdet ihr erfüllt werden in die ganze Fülle Gottes hinein.
  • Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,
  • Dem aber, der gemäß der Macht, die in uns wirkt, unendlich viel mehr tun kann, als wir erbitten oder erdenken,
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
  • ihm sei die Herrlichkeit in der Kirche und in Christus Jesus bis in alle Generationen für ewige Zeiten. Amen.

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026