Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Mystery of the Gospel Revealed

    For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
  • Вот почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.
  • assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • Вы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
  • how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
  • Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
  • When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
  • которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.
  • This mystery isa that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
  • Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
  • Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • По благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
  • To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • Я — самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.
  • and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages inb God, who created all things,
  • Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
  • so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • Согласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
  • This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • Это Его вечный замысел, который Он осуществил во Христе Иисусе, нашем Господе.
  • in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
  • В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
  • So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе.
  • Prayer for Spiritual Strength

    For this reason I bow my knees before the Father,
  • Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
  • from whom every familyc in heaven and on earth is named,
  • от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
  • that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
  • и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
  • may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • молюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа
  • and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
  • Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,
  • А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
  • да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025