Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Mystery of the Gospel Revealed

    For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
  • По этой причине я, Павел — пленник Христа Иисуса ради вас, язычники.
  • assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • Вы несомненно слышали о том, как Божья благодать была оказана мне ради блага вашего,
  • how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
  • так что через откровение стала мне известна тайна Божья, о чём я уже кратко писал раньше,
  • When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • и если вы прочтёте это, то сможете понять, как проник я в тайную истину о Христе.
  • which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
  • Прежним поколениям людей тайна эта не была объявлена так, как сейчас открылась она Его святым Апостолам и пророкам через Дух.
  • This mystery isa that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
  • Тайна эта в том, что язычники вместе с иудеями — сонаследники, сочлены одного и того же тела и соучастники в том, что обещано через Христа Иисуса.
  • Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • По благодати Божьей, дарованной мне властью Его, я стал слугой, проповедующим благую весть.
  • To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • Хотя я и меньше самого ничтожного из всех людей Божьих, мне был дан дар проповедовать язычникам о непостижимом богатстве Христовом
  • and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages inb God, who created all things,
  • и разъяснять всем, в чём заключается тайный замысел. От начала времени он оставался сокрытым у Бога, сотворившего всё и вся,
  • so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • чтобы теперь открыть правителям и владыкам в Царстве Небесном с помощью Церкви многогранную мудрость Божью
  • This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • в соответствии со своим извечным намерением, что и исполнил Он через Христа Иисуса, Господа нашего.
  • in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
  • В Христе мы обрели смелость и надёжный доступ в присутствие Божье, благодаря вере в Него.
  • So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • Посему, я и молюсь, чтобы вы не отступили из-за моего страдания, ибо в этом страдании — ваша слава.
  • Prayer for Spiritual Strength

    For this reason I bow my knees before the Father,
  • По этой причине я преклоняю колени перед Отцом,
  • from whom every familyc in heaven and on earth is named,
  • от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя.
  • that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
  • чтобы Христос жил в сердцах ваших благодаря вере. Пусть ваши корни и основа зиждутся на любви,
  • may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христова,
  • and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • и узнать эту любовь, превосходящую всё вам известное, чтобы исполниться вам всею полнотой Бога.
  • Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,
  • Так слава же Ему, Тому, Кто в состоянии свершить много более того, о чём мы молим и думаем, благодаря силе Его, действующей в нас.
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
  • Слава Ему в церкви и во Христе Иисусе, на все грядущие поколения во веки веков. Аминь.

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025