Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
English Standard Version
Переклад Хоменка
Walk in Love
Therefore be imitators of God, as beloved children.
            Therefore be imitators of God, as beloved children.
Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
            And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
            і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
            But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
            Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
            Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
            Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
            For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
            Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
            Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
            Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
            for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
            Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
            (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
            Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
            and try to discern what is pleasing to the Lord.
            Шукайте пильно того, що Господеві подобається.
            Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
            Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
            For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
            бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
            But when anything is exposed by the light, it becomes visible,
            Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
            for anything that becomes visible is light. Therefore it says, 
“Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will shine on you.”
            “Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will shine on you.”
Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!”
            Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise,
            Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,
            Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
            Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
            And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
            І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
            addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart,
            Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
            giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
            і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім'я Господа нашого Ісуса Христа.
            submitting to one another out of reverence for Christ.
            Коріться один одному у Христовім острасі.
            Wives and Husbands
Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
            Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
            For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.
            бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
            Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.
            А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
            Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her,
            Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
            that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
            щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
            щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
            In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
            Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
            For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church,
            Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
            “Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh.”
            Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
            This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.
            Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.