Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
Walk in Love
Therefore be imitators of God, as beloved children.
Therefore be imitators of God, as beloved children.
Отже, будьте наслідувачами Богові, як улю́блені діти,
And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Само́го Себе, як дар і жертву Богові на приємні па́хощі.
But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
А розпуста та не́чисть усяка й заже́рливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як ли́чить святим,
Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
і гидо́та, і марносло́вство або жарти, що непристойні вам, але краще дя́кування.
For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
Знайте бо це, що жоден розпу́сник, чи нечистий, або заже́рливий, що він ідоля́нин, не має спа́дку в Христовому й Божому Царстві!
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Нехай вас не зво́дить ніхто словами марно́тними, бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них, —
for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
Ви бо були колись те́мрявою, тепер же ви світло в Господі, — поводьтеся, як діти світла,
(for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
бо плід світла знахо́диться в кожній добрості́, і праведності, і правді.
Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
і не беріть участи в неплідних ділах те́мряви, а краще й докоряйте.
For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потає́мно!
But when anything is exposed by the light, it becomes visible,
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
for anything that becomes visible is light. Therefore it says,
“Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will shine on you.”
“Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will shine on you.”
Через це то й говорить: „Сплячий, вставай, і воскре́сни із мертвих, — і Христос осві́тлить тебе!“
Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise,
Отож, уважайте, щоб поводитися обере́жно, не як немудрі, але як мудрі,
making the best use of the time, because the days are evil.
використо́вуючи час, — дні бо лукаві!
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що́ є воля Господня.
And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще напо́внюйтесь Духом,
addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart,
розмовляючи поміж собою псалма́ми, і гі́мнами, і пісня́ми духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
дякуючи за́вжди за все Богові й Отцеві в Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа,
submitting to one another out of reverence for Christ.
ко́рячися один о́дному у Христовім страху́.
Wives and Husbands
Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
Дружи́ни, — корі́ться своїм чоловікам, як Господе́ві, —
For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.
бо чоловік — голова дружи́ни, як і Христос — Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.
І як ко́риться Церква Христові, так і дружи́ни своїм чоловікам у всьо́му.
Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her,
Чоловіки, — любіть своїх дружи́н, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
щоб її освятити, очистивши водяним ку́пелем у слові,
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була́ свята й непорочна!
In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Чоловіки повинні любити дружи́н своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружи́ну свою, той любить самого себе.
For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church,
Бо ніко́ли ніхто не знена́видів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
“Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh.”
„Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і бу́дуть обоє вони одним тілом“.
This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.
Ця таємниця велика, — а я говорю́ про Христа та про Церкву!