Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • Put On the New Self

    If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.
  • Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
  • Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
  • For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
  • When Christ who is youra life appears, then you also will appear with him in glory.
  • Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
  • Put to death therefore what is earthly in you:b sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,
  • On account of these the wrath of God is coming.c
  • бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них.
  • In these you too once walked, when you were living in them.
  • І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
  • But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.
  • Do not lie to one another, seeing that you have put off the old selfd with its practices
  • Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,
  • and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,
  • Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave,e free; but Christ is all, and in all.
  • де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!
  • Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
  • Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.
  • bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
  • Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
  • And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
  • А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
  • And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
  • І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!
  • Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
  • Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!
  • And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
  • Rules for Christian Households

    Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
  • Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
  • Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
  • Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!
  • Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!
  • Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
  • Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
  • Bondservants, obey in everything those who are your earthly masters,f not by way of eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
  • Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!
  • Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
  • І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!
  • knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
  • Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.
  • For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.
  • А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на осо́бу!

  • ← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025