Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • Masters, treat your bondservantsa justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
  • Пани, віддайте слугам своїм належне й справедливе, пам’ятайте, що і ви маєте Господа на Небі.
  • Further Instructions

    Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.
  • Присвятіть себе молитвам. Моліться з вдячністю й терпінням.
  • At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison —
  • Одначасно моліться і за нас, щоб Бог відчинив нам двері для Свого Слова, щоб ми змогли нести таємницю про Христа, за яку мене і ув’язнено.
  • that I may make it clear, which is how I ought to speak.
  • Моліться, щоб я зміг знайти необхідні слова, та пояснити усім цю істину.
  • Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.
  • Мудро поводьтеся з невіруючими. Не гайте часу, слушно використовуючи будь-яку можливість.
  • Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
  • Промова ваша хай буде завжди приємною, мудрою, щоб ви змогли відповісти кожному, як слід.
  • Final Greetings

    Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servantb in the Lord.
  • Тихик, улюблений брат, вірний помічник і слуга в Господі, розповість вам усі новини про мене.
  • I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,
  • Я посилаю його до вас саме з цієї нагоди, щоб ви дізналися все про нас, і хай він утішить серця ваші.
  • and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here.
  • Посилаю я його разом з Онисимом, нашим вірним і улюбленим братом, який є одним із вас. Вони розкажуть вам, що тут відбувається.
  • Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions — if he comes to you, welcome him),
  • Вітають вас Аристарх, мій соратник по ув’язненню, а також Марко, двоюрідний брат Варнави. (Ви вже одержали настанови щодо нього. Якщо він навістить вас, то щиро прийміть його).
  • and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
  • Ісус, названий Юстом, також вітає вас. Серед віруючих юдеїв лише ці працюють разом зі мною заради Царства Божого. Вони — велика втіха мені.
  • Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • Вітає вас також і Епафрас, слуга Христа Ісуса, який є одним із вас. Він завжди гаряче молиться за вас, щоб ви були стійкі і зрілі в волі Божій.
  • For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
  • І я свідчу про те, що він невпинно і старанно трудиться заради вас і тих, хто живе в Лаодикії та Єраполі.
  • Luke the beloved physician greets you, as does Demas.
  • Лука, улюблений лікар, і Димас теж вітають вас.
  • Give my greetings to the brothersc at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
  • Вітайте братів, які живуть в Лаодикії. Вітайте Німфу з церквою, що збирається в її домі.
  • And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.
  • Коли прочитаєте цього листа у себе, то надішліть його до церкві, що в Лаодикії. Самі ж також прочитайте листа, що я написав до тієї церкви.[14]
  • And say to Archippus, “See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.”
  • Та скажіть Архипові: «Дивись, щоб виконав служіння, яке Господь призначив тобі!»
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • Я, ПАВЛО, пишу це вітання власноручно. Пам’ятайте, що я ув’язнений. Та нехай благодать Божа буде з усіма вами!

  • ← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025