Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
The Inheritance for Simeon
The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
Das zweite Los fiel auf den Stamm Simeon mit seinen Sippen. Er erhielt seinen Anteil mitten im Stammesgebiet von Juda.
And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
Ihm gehörten: Beerscheba, Scheba, Molada,
Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen cities with their villages;
Bet-Lebaot und Scharuhen. Es waren 13 Städte mit den dazugehörigen Dörfern.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four cities with their villages,
Dazu kamen Ajin, Rimmon, Eter und Aschan: zusammen vier Städte mit ihren Dörfern.
together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.
Zu diesen Städten gehörten alle Ortschaften in ihrem Umkreis bis nach Baalat-Beer, dem Rama des Südens. Dies war das Gebiet des Stammes Simeon und seiner Sippen.
The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
Es wurde vom Land des Stammes Juda genommen, das für ihn allein zu groß war. Daher liegt das Gebiet von Simeon mitten in Juda.
The Inheritance for Zebulun
The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
Das dritte Los fiel auf den Stamm Sebulon mit seinen Sippen. Seine Südgrenze verlief vom Bach bei Jokneam ostwärts über Dabbeschet, Marala und Sarid bis zum Gebiet von Kislot-Tabor. Dann wandte sie sich als Ostgrenze nach Daberat und hinauf nach Jafia.
From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
Von dort führte sie weiter östlich über Gat-Hefer, Et-Kazin und Rimmon bis nach Nea.
then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;
Die Nord- und Westgrenze verlief durch Hannaton und endete im Tal von Jiftach-El.
and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve cities with their villages.
Zwölf Städte mit ihren Dörfern gehörten zu Sebulon, darunter Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Bethlehem.
This is the inheritance of the people of Zebulun, according to their clans — these cities with their villages.
Dieses Gebiet erhielt der Stamm Sebulon für seine Sippen.
The Inheritance for Issachar
The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar und seine Sippen.
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan — sixteen cities with their villages.
Die Nordgrenze führte vom Berg Tabor über Schahazajim und Bet-Schemesch zum Jordan hinab. Insgesamt 16 Städte mit ihren Dörfern gehörten zum Stamm Issachar.
This is the inheritance of the tribe of the people of Issachar, according to their clans — the cities with their villages.
Dieses ganze Gebiet bekam er für seine Sippen.
The Inheritance for Asher
The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm Asser und seine Sippen.
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Sein Gebiet umfasste die Städte Helkat, Hali, Beten, Achschaf,
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
Alammelech, Amad und Mischal. Die Grenze verlief entlang dem Mittelmeer um das Karmelgebirge bis hinab zum Fluss Libnat.
then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel. Then it continues in the north to Cabul,
Dort wandte sie sich ostwärts nach Bet-Dagon, erreichte das Gebiet Sebulons und folgte dessen Westgrenze bis zum Tal Jiftach-El im Norden. Sie zog sich weiter durch Bet-Emek und Negiël, machte einen Bogen links nach Kabul
Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
und führte über Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
Dann wandte sich die Grenze nach Rama und erreichte die befestigte Stadt Tyrus. Hier machte sie einen Bogen in Richtung Hosa und endete in der Umgebung von Achsib am Mittelmeer.
Ummah, Aphek and Rehob — twenty-two cities with their villages.
Zu Asser gehörten 22 Städte mit ihren Dörfern, darunter Umma, Afek und Rehob.
This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clans — these cities with their villages.
Diesen Teil des Landes erhielt Asser für seine Sippen.
The Inheritance for Naphtali
The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
Das sechste Los entschied darüber, welches Gebiet der Stamm Naftali und seine Sippen bekommen sollten.
And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
Die Südgrenze begann bei Lakkum am Jordan und verlief westwärts über Jabneel, Adami-Nekeb, Elon-Zaanannim und Helef bis nach Asnot-Tabor. Von dort aus führte sie als Westgrenze nach Hukkok. Im Süden stieß das Gebiet von Naftali an das Land Sebulons, im Westen an das Land Assers. Im Osten bildete der Jordan die Grenze zum Gebiet von Juda.
The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Folgende befestigten Städte gehörten zu Naftali: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen cities with their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat und Bet-Schemesch: 19 Städte mit ihren Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans — the cities with their villages.
Dieses Gebiet bekam der Stamm Naftali für seine Sippen.
The Inheritance for Dan
The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
Das siebte Los fiel auf den Stamm Dan mit seinen Sippen.
And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Zu seinem Gebiet gehörten die Städte Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
Me-Jarkon und Rakkon mit dem Gebiet gegenüber Jafo.
When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Später erweiterte der Stamm Dan sein Gebiet. Seine Männer griffen die Stadt Leschem an, eroberten sie und töteten die Einwohner mit dem Schwert. Dann ließen sie sich dort nieder und gaben Leschem den Namen ihres Stammvaters: Dan.
This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans — these cities with their villages.
Diese Städte und ihre Dörfer gehörten zu dem Gebiet, das der Stamm Dan mit seinen Sippen bekam.
The Inheritance for Joshua
When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Als das ganze Land verteilt war, gaben die Israeliten auch Josua, dem Sohn von Nun, ein Stück Land in ihrer Mitte.
By command of the Lord they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.
Wie der HERR es befohlen hatte, wiesen sie ihm die Stadt Timnat-Serach im Gebirge Ephraim zu, um die Josua gebeten hatte. Er baute sie aus und siedelte sich mit seiner Sippe dort an.
These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the Lord, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter hatten den einzelnen Stämmen ihre Gebiete zugeteilt. Dazu hatten sie sich in Silo vor dem Eingang des heiligen Zeltes versammelt und in der Gegenwart des HERRN das Los geworfen. So war nun die Verteilung des Landes Kanaan abgeschlossen.