Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Cities and Pasturelands Allotted to Levi
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel
And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unserm Vieh.
So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los 13 Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los 13 Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan.
The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.
They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
So gaben sie ihnen nun die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her.
But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte,
Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
Jatthir und seine Vorstädte, Esthemoa und seine Vorstädte,
Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
Holon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte,
Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;
Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth–Semes und seine Vorstädte; neun Städte von diesen zwei Stämmen;
then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte,
Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.
Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,
The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren 13 mit ihren Vorstädten.
As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim;
To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,
Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;
Kibzaim und seine Vorstädte, Beth–Horon und seine Vorstädte.
and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,
Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;
Ajalon und seine Vorstädte, Gath–Rimmon und seine Vorstädte.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
Von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath–Rimmon und seine Vorstädte,
The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
daß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;
Den Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und seine Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte.
and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
Von dem Stamm Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,
Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;
Jarmuth und seine Vorstädte, En–Gannim und seine Vorstädte.
and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,
Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;
Helkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth–Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte,
The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren 13 mit ihren Vorstädten.
And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,
Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;
Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte.
and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;
Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
Von dem Stamm Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte,
Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.
Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte,
As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren 48 mit ihren Vorstädten.
These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
Also gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.
And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
Und der HERR gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte, und stand ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.