Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Thessalonians 1:7
-
English Standard Bible Version
and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels
-
(en) King James Bible ·
And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, -
(en) New King James Bible Version ·
and to give you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels, -
(en) New International Bible Version ·
and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels. -
(en) New American Standard Bible ·
and to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire, -
(en) Darby Bible Translation ·
and to you that are troubled repose with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven, with [the] angels of his power, -
(en) New Living Bible Translation ·
And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а вам, що утисків зазнаєте, відпочинок з нами, коли з'явиться з неба Господь Ісус з ангелами своєї сили, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а вам горюючим, одраду з нами в одкриттю Господа Ісуса з неба з ангелами сили, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а вам, хто утиски терпить, відпочи́нок із нами, коли з'я́виться з неба Господь Ісус з а́нголами сили Своєї, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а нам с вами, перенесшим такие несчастья, Он даст покой. Это произойдет тогда, когда Господь Иисус придет с небес с могущественными ангелами -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и даровать покой вам, страдающим, вместе с нами, когда Господь Иисус явится с небес со Своими ангелами могущественными, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А вам, які зазнаєте утисків, — відпочинок з нами, коли з’явиться з неба Господь Ісус з ангелами Своєї сили, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли Господь Ісус зійде до нас з Небес зі Своїми могутніми Ангелами, то дасть розраду усім, хто страждає разом з нами.