Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Thessalonians 2) | (1 Timothy 1) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Pray for Us

    Finally, brothers,a pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored,b as happened among you,
  • Noch etwas möchte ich euch ans Herz legen, liebe Brüder und Schwestern: Betet für uns, damit sich die Botschaft des Herrn schnell verbreitet und überall mit Dank Gott gegenüber angenommen wird — wie schon bei euch.
  • and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
  • Bittet Gott auch darum, er möge uns vor den Angriffen niederträchtiger und boshafter Menschen schützen; denn nicht jeder will an den Herrn glauben.
  • But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.c
  • Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
  • And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
  • Im Vertrauen auf den Herrn sind wir zuversichtlich, dass ihr euch jetzt und in Zukunft an unsere Anweisungen haltet.
  • May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
  • Wir beten zum Herrn, dass die Liebe zu Gott euer Leben bestimmt und dass ihr standhaft im Glauben an Christus bleibt.
  • Warning Against Idleness

    Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
  • Liebe Brüder und Schwestern! Im Namen unseres Herrn Jesus Christus fordern wir euch auf: Meidet den Umgang mit allen in der Gemeinde, die ihre Arbeit vernachlässigen und nicht so leben, wie wir es euch gelehrt und aufgetragen haben.
  • For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
  • Ihr wisst ja selbst, dass ihr auch darin unserem Beispiel folgen sollt. Denn wir haben uns nicht vor der Arbeit gedrückt, als wir bei euch waren.
  • nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
  • Oder haben wir jemals auf Kosten anderer gelebt? Im Gegenteil: Tag und Nacht haben wir gearbeitet und uns abgemüht, um niemandem von euch zur Last zu fallen.
  • It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
  • Wir hätten zwar von euch Unterstützung verlangen können, doch wir wollten euch ein Vorbild sein, dem ihr folgen sollt.
  • For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
  • Schon damals haben wir euch den Grundsatz eingeschärft: Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen.
  • For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
  • Trotzdem haben wir gehört, dass einige von euch kein geordnetes Leben führen, nicht arbeiten und sich nur herumtreiben.
  • Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.d
  • Sie alle fordern wir im Namen unseres Herrn Jesus Christus nachdrücklich auf, einer geregelten Arbeit nachzugehen und für ihren Lebensunterhalt selbst zu sorgen.
  • As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
  • Liebe Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
  • If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
  • Sollte sich jemand unter euch weigern, den Anweisungen in diesem Brief zu folgen, dann sprecht dies deutlich an und zieht euch von ihm zurück, damit er sich für sein Verhalten schämt.
  • Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • Behandelt solche Menschen dabei nicht als eure Feinde, sondern ermahnt sie als Brüder und Schwestern.
  • Benediction

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
  • Unser Herr, von dem aller Friede kommt, schenke euch zu jeder Zeit seinen Frieden, was auch immer geschieht. Er sei mit euch allen!
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
  • Und hier noch mein persönlicher Gruß an euch, den ich, Paulus, mit eigener Hand schreibe. So schließe ich alle meine Briefe. Daran erkennt ihr, dass sie auch wirklich von mir sind.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
  • Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

  • ← (2 Thessalonians 2) | (1 Timothy 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026