Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.
and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
Молитесь о том , чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.
Warning Against Idleness
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы8 приняли от нас.
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.
It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».
For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.9
Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.
As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Benediction
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.