Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Сучасний переклад
Браття і сестри, моліться за нас і за те, щоб Послання Господнє швидко поширювалось і здобувало Славу, як то сталось у вас.
and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
Моліться, щоб ми врятувалися від розбещених і злих людей, бо не всі мають віру в Господа.
Але Господь — вірний. Він зміцнить вас і захистить від лукавого.
And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
Ми не маємо сумніву в вас перед Господом і впевнені, що ви виконуєте і виконуватимете все, чому ми вас наставляли.
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
Нехай же Господь направляє серця ваші на шлях любові Божої та довготерпіння Христового.
Warning Against Idleness
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
Зараз ми наказуємо вам, брати і сестри, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви уникали тих братів, які живуть бездумно і в лінощах, й не слідують вченню, одержаному від нас.
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
Я кажу це, бо ви самі знаєте, що вам потрібно наслідувати нас, бо ми не в лінощах жили з вами.
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
Нічийого хліба ми не їли даремно. І вдень і вночі ми посилено працювали, щоб не обтяжувати нікого з вас.
It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
І це не тому, що ми не могли просити вашої допомоги. Ми працювали, щоб забезпечити себе, для того, щоб стати прикладом, гідним наслідування.
For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
Отож, коли були з вами, ми наставляли вас таким правилом: «Хто не працює, той не їсть».
For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
Ми нагадуємо про це тому, що чуємо, ніби дехто з вас живе в лінощах, не працює, зовсім нічого не робить, а лише втручається в справи інших.
Ми наставляємо і закликаємо таких людей в ім’я Господа Ісуса Христа, щоб вони мирно працювали й їли свій хліб.
As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
Браття і сестри наші, ніколи не втомлюйтеся творити добро.
If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
Якщо хтось не виконує вказівок цього листа, запам’ятайте хто вони такі, і не знайтеся з ними, щоб присоромити їх.
Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
Але не ставтеся до них як до ворогів. Краще переконуйте, як братів своїх.
Benediction
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
Нехай же сам Господь, Джерело миру, дарує вам мир завжди, й усіляким способом. Нехай Він буде з усіма вами.
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
Я, ПАВЛО, пишу ці вітання й закінчую листа власноручно. І роблю я так у всіх своїх листах. Це є доказом того, що вони — від мене.