Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Timothy 2:6
-
English Standard Bible Version
who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
-
(en) King James Bible ·
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. -
(en) New King James Bible Version ·
who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time, -
(en) New International Bible Version ·
who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time. -
(en) New American Standard Bible ·
who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time. -
(en) Darby Bible Translation ·
who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times; -
(en) New Living Bible Translation ·
He gave his life to purchase freedom for everyone.
This is the message God gave to the world at just the right time. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Який дав Себе як викуп за всіх, — свідчення свого часу; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він віддав Самого Себе в жертву, щоб викупити всіх людей,[4] й це свічення прийшло до нас у належний час.