Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • A Good Soldier of Christ Jesus

    You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
  • Mein lieber Timotheus! Werde stark im Glauben durch die Liebe, die dir mit Jesus Christus geschenkt ist.
  • and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men,a who will be able to teach others also.
  • Was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das gib an zuverlässige Christen weiter, die wiederum fähig sind, andere im Glauben zu unterweisen.
  • Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
  • Als ein guter Kämpfer im Dienst von Jesus Christus musst du so wie ich bereit sein, auch für ihn zu leiden.
  • No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
  • Kein Soldat, der in den Krieg zieht, darf sich von alltäglichen Dingen ablenken lassen, wenn sein Befehlshaber mit ihm zufrieden sein soll.
  • An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Ein Sportler kann einen Siegeskranz nur gewinnen, wenn er sich an die Wettkampfregeln hält.
  • It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
  • Ein Bauer, der schwer arbeitet, darf als Erster die Früchte seiner Arbeit genießen.
  • Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben.
  • Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
  • Vergiss nie: Jesus Christus, ein Nachkomme von David, wurde durch Gott von den Toten auferweckt. Davon spricht die rettende Botschaft, die ich verkünde.
  • for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
  • Dafür leide ich, und deswegen hat man mich sogar wie einen Verbrecher ins Gefängnis geworfen. Aber Gottes Botschaft lässt sich nicht einsperren.
  • Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Doch ich nehme diese Leiden gerne auf mich für die Menschen, die Gott auserwählt hat, damit auch sie durch Jesus Christus gerettet werden und für immer in Gottes Herrlichkeit sein dürfen.
  • The saying is trustworthy, for:
    If we have died with him, we will also live with him;
  • Das steht unumstößlich fest: Sind wir mit Christus gestorben, werden wir auch mit ihm leben.
  • if we endure, we will also reign with him;
    if we deny him, he also will deny us;
  • Leiden wir hier mit ihm, werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir nicht zu ihm stehen, wird auch er nicht zu uns stehen.
  • if we are faithless, he remains faithful —
    for he cannot deny himself.
  • Sind wir untreu, bleibt er doch treu, denn er kann sich selbst nicht untreu werden.
  • A Worker Approved by God

    Remind them of these things, and charge them before Godb not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • An dieses Bekenntnis sollst du alle immer wieder erinnern. Ermahne sie vor Gott eindringlich, dass sie endlich mit diesen sinnlosen Streitereien um Worte aufhören, was keinem nützt, sondern bloß diejenigen durcheinanderbringt, die zuhören.
  • Do your best to present yourself to God as one approved,c a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
  • Setz alles daran, dass Gott in dir einen zuverlässigen Arbeiter findet und du dich für nichts schämen musst. Erweise dich als jemand, der Gottes Botschaft von der Wahrheit richtig und klar verkündet.
  • But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • Beteilige dich nicht an dem heillosen, leeren Geschwätz gewisser Leute. Sie entfernen sich dadurch nur immer weiter von Gott.
  • and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • Wie ein todbringendes Krebsgeschwür breitet sich ihre falsche Lehre aus. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus.
  • who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
  • Sie setzen sich über die Wahrheit einfach hinweg und behaupten, unsere Auferstehung sei bereits geschehen. Auf diese Weise haben sie schon manchen vom Glauben abgebracht.
  • But God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
  • Aber das feste Fundament, das Gott gelegt hat, können sie nicht erschüttern. Es ist mit Gottes Siegel versehen und trägt die Aufschrift: »Der Herr kennt alle, die zu ihm gehören«, und ebenso: »Wer sich zum Herrn bekennt, der darf nicht länger Unrecht tun.«
  • Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • Nun gibt es selbst in einem reichen Haushalt nicht nur goldene und silberne Gefäße, sondern auch solche aus Holz oder Ton. Während die einen bei Festen und großen Feiern auf den Tisch kommen, gebraucht man die anderen für den Abfall.
  • Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable,d he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work.
  • Wer sich von diesen Schwätzern fernhält, der wird wie eins der edlen Gefäße sein: rein und wertvoll, nützlich für den Hausherrn, geeignet für alles, was gut ist.
  • So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • Widerstehe den Verlockungen und Leidenschaften, die jungen Menschen zu schaffen machen. Bemühe dich nach Kräften um ein Leben, das Gottes Willen entspricht und von Glauben, Liebe und Frieden bestimmt ist. Setze dich gemeinsam mit allen dafür ein, die den Herrn aufrichtig anbeten.
  • Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
  • Lass dich nicht auf törichte und nutzlose Auseinandersetzungen ein. Du weißt ja, dass sie nur zu Streit führen.
  • And the Lord’s servante must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
  • Wer Gott dienen will, soll sich nicht herumstreiten, sondern allen Menschen freundlich begegnen, andere geduldig im Glauben unterweisen und bereit sein, auch Böses zu ertragen.
  • correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • Er soll versuchen, alle, die sich der rettenden Botschaft widersetzen, mit Güte auf den richtigen Weg zu bringen. Denn vielleicht führt Gott sie ja zur Einsicht, dass sie umkehren und die Wahrheit erkennen.
  • and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
  • Dann können sie wieder aus der Falle des Teufels befreit werden, in der sie gefangen waren, so dass sie sich von ihm für seine Zwecke missbrauchen ließen.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026