Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Preach the Word

    I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
  • So bezeuge ich nun vor Gott und dem HERRN Jesus Christus, der da zukünftig ist, zu richten die Lebendigen und die Toten mit seiner Erscheinung und mit seinem Reich:
  • preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.
  • Predige das Wort, halte an, es sei zu rechter Zeit oder zur Unzeit; strafe, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre.
  • For the time is coming when people will not endure sounda teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,
  • Denn es wird eine Zeit sein, da sie die heilsame Lehre nicht leiden werden; sondern nach ihren eigenen Lüsten werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach dem ihnen die Ohren jücken,
  • and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
  • und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu den Fabeln kehren.
  • As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • Du aber sei nüchtern allenthalben, sei willig, zu leiden, tue das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus.
  • For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
  • Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.
  • I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • Ich habe einen guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten;
  • Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
  • hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, welche mir der HERR an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebhaben.
  • Personal Instructions

    Do your best to come to me soon.
  • Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst.
  • For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,b Titus to Dalmatia.
  • Denn Demas hat mich verlassen und hat diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
  • Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
  • Lukas allein ist bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst.
  • Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Tychikus habe ich gen Ephesus gesandt.
  • When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
  • Den Mantel, den ich zu Troas ließ bei Karpus, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, sonderlich die Pergamente.
  • Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses bewiesen; der HERR bezahle ihm nach seinen Werken.
  • Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
  • Vor dem hüte du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden.
  • At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
  • In meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet.
  • But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • Der HERR aber stand mir bei und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt bestätigt würde und alle Heiden sie hörten; und ich ward erlöst von des Löwen Rachen.
  • The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
  • Der HERR aber wird mich erlösen von allem Übel und mir aushelfen zu seinem himmlischen Reich; welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
  • Final Greetings

    Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
  • Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.
  • Erastus blieb zu Korinth; Trophimus aber ließ ich zu Milet krank.
  • Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.c
  • Tue Fleiß, daß du vor dem Winter kommst. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder.
  • The Lord be with your spirit. Grace be with you.d
  • Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen.

  • ← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026