Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Christ’s Sacrifice Once for All

    For since the law has but a shadow of the good things to come instead of the true form of these realities, it can never, by the same sacrifices that are continually offered every year, make perfect those who draw near.
  • Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei Opfer, und es kann nicht, die da opfern, vollkommen machen;
  • Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers, having once been cleansed, would no longer have any consciousness of sins?
  • sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären;
  • But in these sacrifices there is a reminder of sins every year.
  • sondern es geschieht dadurch nur ein Gedächtnis der Sünden alle Jahre.
  • For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Denn es ist unmöglich, durch Ochsenblut und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
  • Consequently, when Christa came into the world, he said,
    “Sacrifices and offerings you have not desired,
    but a body have you prepared for me;
  • Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: «Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet.
  • in burnt offerings and sin offerings
    you have taken no pleasure.
  • Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
  • Then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God,
    as it is written of me in the scroll of the book.’”
  • Da sprach ich: Siehe, ich komme (im Buch steht von mir geschrieben, daß ich tue, Gott, deinen Willen.
  • When he said above, “You have neither desired nor taken pleasure in sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings” (these are offered according to the law),
  • Nachdem er weiter oben gesagt hatte: «Opfer und Gaben, Brandopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt, sie gefallen dir auch nicht (welche nach dem Gesetz geopfert werden),
  • then he added, “Behold, I have come to do your will.” He does away with the first in order to establish the second.
  • da sprach er: «Siehe, ich komme, zu tun, Gott, deinen Willen.« Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze.
  • And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.
  • And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er alle Tage Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen.
  • But when Christb had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt er nun zur Rechten Gottes
  • waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet.
  • und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.
  • For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
  • Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden.
  • And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
  • Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
  • “This is the covenant that I will make with them
    after those days, declares the Lord:
    I will put my laws on their hearts,
    and write them on their minds,”
  • Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen,« spricht der HERR: »Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihren Sinn will ich es schreiben,
  • then he adds,
    “I will remember their sins and their lawless deeds no more.”
  • und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.
  • Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
  • Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
  • The Full Assurance of Faith

    Therefore, brothers,c since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
  • So wir denn nun haben, liebe Brüder, die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut Jesu,
  • by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
  • welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch,
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
  • let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben, besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser;
  • Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
  • und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat;
  • And let us consider how to stir up one another to love and good works,
  • und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken
  • not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
  • und nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag naht.
  • For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden,
  • but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.
  • sondern ein schreckliches Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widersacher verzehren wird.
  • Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses.
  • Wenn jemand das Gesetz Mose’s bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen.
  • How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?
  • Wie viel, meinet ihr, ärgere Strafe wird der verdienen, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein achtet, durch welches er geheiligt ist, und den Geist der Gnade schmäht?
  • For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay.” And again, “The Lord will judge his people.”
  • Denn wir kennen den, der da sagte: Die Rache ist mein; ich will vergelten,« und abermals: »Der HERR wird sein Volk richten.
  • It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
  • Schrecklich ist’s, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
  • But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
  • Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet waret, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens
  • sometimes being publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated.
  • und zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel wurdet, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es also geht.
  • For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
  • Denn ihr habt mit den Gebundenen Mitleiden gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wisset, daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt.
  • Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.
  • For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.
  • Geduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
  • For,
    “Yet a little while,
    and the coming one will come and will not delay;
  • Denn «noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen.
  • but my righteous one shall live by faith,
    and if he shrinks back,
    my soul has no pleasure in him.”
  • Der Gerechte aber wird des Glaubens leben. Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele kein Gefallen haben.
  • But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.
  • Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten.

  • ← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026