Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
By Faith
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Вера — это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
For by it the people of old received their commendation.
Древние жили такой верой и заслужили одобрение.
By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.
Именно верой мы понимаем, что вселенная была создана по повелению Бога и что все видимое было создано из невидимого.
By faith Abel offered to God a more acceptable sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God commending him by accepting his gifts. And through his faith, though he died, he still speaks.
Верой Авель принес Богу жертву лучшую, чем Каин. Верой он заслужил одобрение как праведник, когда Бог похвалил его жертву.89 И, хотя Авель умер, он благодаря своей вере90 все еще говорит.
By faith Enoch was taken up so that he should not see death, and he was not found, because God had taken him. Now before he was taken he was commended as having pleased God.
Благодаря вере Енох был взят из этого мира , не увидев смерти. Его нигде не могли найти, потому что Бог взял его. Но до того, как он был взят, он заслужил одобрение как человек, угодивший Богу.91
And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
Без веры же Богу угодить невозможно, потому что каждый, кто приходит к Нему, должен верить в то, что Он есть и что Он вознаграждает тех, кто Его ищет.
By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
Верой Ной, получив предупреждение о том, чего еще нельзя было видеть, в благоговении построил ковчег для спасения своей семьи. В результате мир был осужден,92 а Ной стал наследником праведности, которая приходит через веру.93
By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
Верой Авраам, призванный идти в землю, которую ему было обещано получить в будущем в наследие, подчинился и пошел, хотя он и сам не знал, куда идет.94
By faith he went to live in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
Верой он поселился в обещанной земле как чужеземец, живя в палатках, как и Исаак и Иаков, которые вместе с ним были наследниками согласно тому же обещанию,
For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Бог.95
By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.
Верой Авраам стал отцом, хотя и сама Сарра была бесплодна, и он был уже стар, — ведь он полагался на Того, Кто обещал ему.96
Therefore from one man, and him as good as dead, were born descendants as many as the stars of heaven and as many as the innumerable grains of sand by the seashore.
И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звезд в небе и сколько песчинок на берегу моря.97
These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали все это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники.98
For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
Те, кто считает себя таковыми, показывают тем самым, что они ищут свою истинную родину.
If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return.
Если бы они думали лишь о той стране, которую им пришлось покинуть, они могли бы в нее и возвратиться.
But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city.
Но на самом деле они стремятся к лучшей стране — к небесной. Поэтому Бог не стыдится называться их Богом, ведь Он приготовил для них город.
By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,
Верой Авраам, когда Бог испытывал его, принес Исаака в жертву. Ему было дано обещание, и он готов был принести в жертву своего единственного99 сына,
of whom it was said, “Through Isaac shall your offspring be named.”
и это невзирая на то, что Бог сказал ему: «Через Исаака ты будешь иметь потомство,100 которое Я тебе обещал».101
He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.
Авраам считал, что Бог может даже воскрешать из мертвых, и, образно говоря, Исаак был действительно возвращен ему из мертвых.
By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.
Верой Исаак благословил будущее Иакова и Исава.102
By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, bowing in worship over the head of his staff.
Верой Иаков, находясь при смерти, благословил каждого из сыновей Иосифа и поклонился Богу , оперевшись на свой посох.103
By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave directions concerning his bones.
Верой Иосиф в конце своей жизни говорил о выходе израильтян из Египта и сделал распоряжение о своих собственных останках.104
By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that the child was beautiful, and they were not afraid of the king’s edict.
Верой родители Моисея прятали его три месяца после того, как он родился, потому что они видели, что он был прекрасным ребенком, и их не напугал царский указ.105
By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
Верой Моисей, став взрослым, отказался называться сыном дочери фараона.
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
Он предпочел лучше быть притесняемым вместе с народом Божьим, чем наслаждаться кратковременными греховными удовольствиями.
He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
Он видел, какая награда ждет его впереди, и поэтому унижение ради Христа для него было ценнее богатств Египта.
By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
Верой он вышел из Египта, не боясь гнева царя. Он вытерпел все, как человек, который видел бы перед собой Невидимого.106
By faith he kept the Passover and sprinkled the blood, so that the Destroyer of the firstborn might not touch them.
Верой он совершил Пасху с окроплением дверных косяков кровью, чтобы губитель первенцев не прикоснулся к семьям107 израильтян.
By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.
Верой народ перешел Красное море,108 как по суше; когда же египтяне попытались сделать то же самое, они утонули.109
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
Верой упали стены Иерихона после того, как семь дней подряд израильтяне обходили город.110
By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.
Верой блудница Раав, с миром приняв израильских лазутчиков, не была убита вместе с неверующими.111
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets —
Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде, Самуиле и пророках.
who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
Они верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам,112
quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.
гасили яростное пламя, спасались от острия меча. Их слабость становилась силой, они были крепкими в битве и обращали в бегство чужеземные армии.
Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life.
К женщинам возвращались их умершие113 близкие , воскрешенные к жизни. Другие были замучены до смерти, отказавшись от предложенной им свободы. Они ожидали воскресения к лучшей жизни.
Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
Их побивали камнями, распиливали надвое, убивали мечом, им приходилось скитаться в овечьих и козьих шкурах, они были в нужде, их преследовали и над ними издевались.
of whom the world was not worthy — wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
Те, кого весь мир не был достоин, скитались по пустыням, горам, пещерам и ущельям.
And all these, though commended through their faith, did not receive what was promised,
Все они получили одобрение Бога за свою веру, но ни один из них при жизни не получил того, что было обещано,